‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ru Подчиненные предложения с что 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

Podchinennyye predlozheniya s chto 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Меня раздражает, что ты храпишь. Меня раздражает, что ты храпишь. 1
Menya raz--azha--t, --t--ty--h-ap--h-. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 1
M-n-a-ra-d-az--yet, ch-- t--p--ë-h--t-- -nog- p---. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 1
M-ny--ra---a-h-y-t, ch-- ty -a-----d-o---i-ho---hʹ. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Я думаю, что ему нужен врач. Я думаю, что ему нужен врач. 1
Y- ---ayu, c--o-yemu ---h-n --ach. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
أعتقد أنه مريض. Я думаю, что он болен. Я думаю, что он болен. 1
Y--du-ay-, cht- -n ---en. Ya dumayu, chto on bolen.
أعتقد أنه نائم الآن. Я думаю, что он сейчас спит. Я думаю, что он сейчас спит. 1
Ya-d-m--u, --to o- s--chas -p--. Ya dumayu, chto on seychas spit.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 1
My -ad-yemsya--ch-o -n ---n-ts-a -- na-h----oche-i. My nadeyemsya, chto on zhenitsya na nashey docheri.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Мы надеемся, что у него много денег. Мы надеемся, что у него много денег. 1
M--n--ey-m--a,--h-o-u ---o mno-o -e-eg. My nadeyemsya, chto u nego mnogo deneg.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Мы надеемся, что он миллионер. Мы надеемся, что он миллионер. 1
My-n--e-ems-a---h-o--n----lioner. My nadeyemsya, chto on millioner.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 1
Ya -l-s--- --s-ys----- c--o s-t---ey-zh-n-y---oi--sh-l-ne-c-a-t-yy-s--ch-y. Ya slyshal / slyshala, chto s tvoyey zhenoy proizoshel neschastnyy sluchay.
‫سمعت إنها في المستشفى. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 1
Y- s-ys-a--/ s--s-a-a----to ona-le-hit - bo-ʹ-it--. Ya slyshal / slyshala, chto ona lezhit v bolʹnitse.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 1
Ya s-yshal-/----sh-l-,---to-tvo-a-m--h-na-s-vs-m -az----. Ya slyshal / slyshala, chto tvoya mashina sovsem razbita.
‫يسعدني أنك أتيت. Я рад / рада, что Вы пришли. Я рад / рада, что Вы пришли. 1
Y--rad-/ -ada, --to V- ---s--i. Ya rad / rada, chto Vy prishli.
‫يسعدني أنك مهتم. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 1
Ya rad-/-rad-- -h-o -- za-n-er-so----. Ya rad / rada, chto Vy zainteresovany.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 1
Y--rad --r-d-,-c-to--- -h-ti-- -upi-- do-. Ya rad / rada, chto Vy khotite kupitʹ dom.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 1
Bo-usʹ---h-o-p-------y ------s---h- -s---. Boyusʹ, chto posledniy avtobus uzhe ushël.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Боюсь, что нам придётся взять такси. Боюсь, что нам придётся взять такси. 1
B-yu-ʹ--ch-o---m-p--dë-s-a------- taks-. Boyusʹ, chto nam pridëtsya vzyatʹ taksi.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Боюсь, что у меня нет с собой денег. Боюсь, что у меня нет с собой денег. 1
B--usʹ,-ch-- u-m---a ne--- -o----d--eg. Boyusʹ, chto u menya net s soboy deneg.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.