‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   bn অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

৯২ [বিরানব্বই]

92 [birānabba'i]

অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

adhīna khaṇḍabākya / bākyānśa: Yē 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ 1
āmāra-k-----r-g- haẏ--kār--a t-m---āk--ḍā-a āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi nāka ḍāka
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷ 1
ā-ā-- k-u-a r-ga -a---kāraṇa---m- a--r-kt- --ẏār- (m---)-kh-'ō āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi atirikta bīẏāra (mada) khā'ō
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ 1
ā-ā----hu----ā----aẏ----ra-a---mi-b--ṣa-a d-rī-ē-ā-a āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi bhīṣaṇa dērītē āsa
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ 1
āmār- m-nē-ha-ē yē -ra /--n-r---ā-tārē-a -ra-----a-āchē āmāra manē haẏē yē ōra / ōnāra ḍāktārēra praẏōjana āchē
أعتقد أنه مريض. আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ 1
āmā-a m-------ē-yē ō---uni a-u--ha āmāra manē haẏē yē ō / uni asustha
أعتقد أنه نائم الآن. আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ 1
ā-ār- m--ē-h------ ō / uni ---a-a ----ā-chē----hu-ā--hē-a āmāra manē haẏē yē ō / uni ēkhana ghumācchē / ghumācchēna
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ 1
ā--rā ā-ā-k--- yē-ō ām------mē--k--b--ē k-ra-ē āmarā āśā kari yē ō āmādēra mēẏēkē biẏē karabē
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ 1
ām--- ----kar---------anē-a -ākā-ā--ē āmarā āśā kari yē ōra anēka ṭākā āchē
‫نأمل أن يكون مليونيراً. আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ 1
ām--ēra-m--- haẏ-----ō --kh--a-i āmādēra manē haẏa yē ō lākhapati
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ 1
ā-i -un---- yē --m-r- ----r- -k-ṭ- d----aṭanā ----ē--ila āmi śunēchi yē tōmāra strīra ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchila
‫سمعت إنها في المستشفى. আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ 1
ā------ēc-i-----n- hā---ā-ā----chē-a āmi śunēchi yē uni hāsapātālē āchēna
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ 1
āmi śunē-hi-yē-tō-ā-- --ṛ--s-m-ūr--b---ē----ṭ- ---- gē--ē āmi śunēchi yē tōmāra gāṛī sampūrṇabhābē naṣṭa haẏē gēchē
‫يسعدني أنك أتيت. আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ 1
ā-- kh--- ---ś--yē----ni ēs-chē-a āmi khuba khuśī yē āpani ēsēchēna
‫يسعدني أنك مهتم. আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ 1
ā-i -h--a-k-uśī -- āpan-ra-ā----a āc-ē āmi khuba khuśī yē āpanāra āgraha āchē
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ 1
ām------- k---ī--ē-ā-ani-bāṛ-ṭā-ki---- --na āmi khuba khuśī yē āpani bāṛīṭā kinatē cāna
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ 1
ā-ā-----aṅkā ---a--- h--c-- yē śēṣ--bā---ā-ā-ē-thē-ē'- c-lē -ē-hē āmāra āśaṅkā (bhaẏa) hacchē yē śēṣa bāsaṭā āgē thēkē'i calē gēchē
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ 1
ām--a ā-aṅk- ---c-ē yē -mādēra-ē-a-ā ṭ-ā-si-nitē habē āmāra āśaṅkā hacchē yē āmādēra ēkaṭā ṭyāksi nitē habē
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ 1
āmār- -śaṅk--h----ē-yē ā---a k--hē--ōnō-ṭā-ā-n--i āmāra āśaṅkā hacchē yē āmāra kāchē kōnō ṭākā nē'i

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.