‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   bn অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

৯২ [বিরানব্বই]

92 [birānabba'i]

অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

adhīna khaṇḍabākya / bākyānśa: Yē 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ 1
āmāra -h-b- rā-- -aẏa-k-r-ṇ- -um--nā----ā-a āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi nāka ḍāka
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷ 1
ā-ā----h-b----ga--aẏa kā------u---a----k-a -ī-ā---(--da--kh-'ō āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi atirikta bīẏāra (mada) khā'ō
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ 1
ā-ā-- k-ub---ā---haẏa-----ṇ- t-mi---īṣ-ṇa----ītē--sa āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi bhīṣaṇa dērītē āsa
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ 1
ām--a----ē-haẏ---ē ō---/ ōn-ra -āk-ārēr- p-aẏō---- --hē āmāra manē haẏē yē ōra / ōnāra ḍāktārēra praẏōjana āchē
أعتقد أنه مريض. আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ 1
āmā-- manē--aẏē -- ō - -n- -----ha āmāra manē haẏē yē ō / uni asustha
أعتقد أنه نائم الآن. আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ 1
āmā----anē----ē yē ō-/ -----kh-na-g-umācchē-/ -hum--ch--a āmāra manē haẏē yē ō / uni ēkhana ghumācchē / ghumācchēna
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ 1
ā-a-- -śā k-ri-y- - -mād------ẏ--ē b--ē -a--bē āmarā āśā kari yē ō āmādēra mēẏēkē biẏē karabē
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ 1
ām-rā ā-- k-r--y- ō-a a--k- --k--ā--ē āmarā āśā kari yē ōra anēka ṭākā āchē
‫نأمل أن يكون مليونيراً. আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ 1
ām-d-ra-m--- --ẏ--yē - l--h---ti āmādēra manē haẏa yē ō lākhapati
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ 1
āmi -u---h- ----ō--r--strī----k-ṭ- durgh---nā--h-ṭēch-la āmi śunēchi yē tōmāra strīra ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchila
‫سمعت إنها في المستشفى. আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ 1
ā---ś-nē--i -----i ----p-tā-- -c-ē-a āmi śunēchi yē uni hāsapātālē āchēna
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ 1
ām- -u--ch- -ē ---ār---ā-------ū--a---bē na--a -aẏē--ē-hē āmi śunēchi yē tōmāra gāṛī sampūrṇabhābē naṣṭa haẏē gēchē
‫يسعدني أنك أتيت. আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ 1
ā---kh--a--huśī--ē -p-ni-ē---hē-a āmi khuba khuśī yē āpani ēsēchēna
‫يسعدني أنك مهتم. আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ 1
ā-- khuba-khu-- -- ---nār---gr--a ā-hē āmi khuba khuśī yē āpanāra āgraha āchē
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ 1
ā-i-----a -h-ś- -ē------ bāṛī------a-- -āna āmi khuba khuśī yē āpani bāṛīṭā kinatē cāna
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ 1
ām--a ā-aṅkā (--a-a)---c-hē-yē ś----bā-a-- ā-- --ē-ē'i ---- gēchē āmāra āśaṅkā (bhaẏa) hacchē yē śēṣa bāsaṭā āgē thēkē'i calē gēchē
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ 1
ā--r-------ā--ac--ē----ā--d--a ---ṭ- ṭ--k-- -it- ---ē āmāra āśaṅkā hacchē yē āmādēra ēkaṭā ṭyāksi nitē habē
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ 1
ā--r- ā---k-----c---y- ā--ra------ k--ō ṭ-kā--ē'i āmāra āśaṅkā hacchē yē āmāra kāchē kōnō ṭākā nē'i

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.