መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? N--en--el-----? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
ሓሚመ ኔረ። Ha--aydı-. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። H---- -lduğu- --i--gelme--m. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? O- ni--n -el------kadı-)? O_ n____ g______ (k______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
ደኺማ ኔራ። O--k-d----y-r-u-d-. O (k_____ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። O--kad-n)-y-r--n----uğu-içi--g--me--. O (k_____ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። O-(erkek)-niçin---lmed-? O (e_____ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
ድልየት ኣይነበሮን። On-n (er--k)-can-----em-d-. O___ (e_____ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። O----k-k- --n- -stemedi-i--ç---ge--edi. O (e_____ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? N-ç-- g--med-ni-? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
መኪና ተባላሽያትና ። A-a---ı---r--al-. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Ar-b--ı- arı-al--ol-uğ--i-in--e----ik. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? İ--a--ar niç-n ---m-d--er? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። On--r --eni kaçı---l-r. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። T--ni ka-ırd-kl-rı --------m-d-l--. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? N-ç---g---e-in? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። G-l---- i--n y--t-. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። G-----e -z---ol--dı-- -ç-n gelm--i-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -