መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Ne-e--g-l--din? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
ሓሚመ ኔረ። H-s----ım. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Has---------- i-in--elm-d--. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? O- n-çin ---me----k-d-n-? O_ n____ g______ (k______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
ደኺማ ኔራ። O (k--ın--y-rgu---. O (k_____ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። O---adın--yo---n -l-uğu----n gel-ed-. O (k_____ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። O---r-e-) -iç---g-l---i? O (e_____ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
ድልየት ኣይነበሮን። Onu- -er-ek)--anı--s-eme--. O___ (e_____ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። O ---kek- can- -s--m--i-i--çi---e-medi. O (e_____ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? N-ç-n--el-e-i--z? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Ar---------ı----. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። A---am---a-ıza-ı o-duğu--çi-------d--. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? İ-sanl-r n--in-g-lme----r? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። O-lar tre-i kaç-rd--ar. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። T-eni--a-ı-----a-ı-i-in-g--me-i-e-. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Ni-i-------d-n? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። G-l---- ---n ----u. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። G-lm--- -z---ol-a--ğı -çin--elm--i-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -