መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   et midagi põhjendama 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? M--s s--e- t--nud? M___ s_ e_ t______ M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
ሓሚመ ኔረ። Ma---in------. M_ o___ h_____ M- o-i- h-i-e- -------------- Ma olin haige. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Ma--i-tulnu-, s--- -a-o-in -a---. M_ e_ t______ s___ m_ o___ h_____ M- e- t-l-u-, s-s- m- o-i- h-i-e- --------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Miks t- -i-------? M___ t_ e_ t______ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
ደኺማ ኔራ። Ta-ol-----i-ud. T_ o__ v_______ T- o-i v-s-n-d- --------------- Ta oli väsinud. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። T---i-tulnu-, s-------o-i --s--u-. T_ e_ t______ s___ t_ o__ v_______ T- e- t-l-u-, s-s- t- o-i v-s-n-d- ---------------------------------- Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። M-k- t---- -ulnud? M___ t_ e_ t______ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
ድልየት ኣይነበሮን። Tal -i --nu---uj-. T__ e_ o____ t____ T-l e- o-n-d t-j-. ------------------ Tal ei olnud tuju. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። T---i tulnud-----t -a---- o--ud--uju. T_ e_ t______ s___ t__ e_ o____ t____ T- e- t-l-u-, s-s- t-l e- o-n-d t-j-. ------------------------------------- Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Mik- -e -i-t-lnu-? M___ t_ e_ t______ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks te ei tulnud? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Me-- --t---n k---i. M___ a___ o_ k_____ M-i- a-t- o- k-t-i- ------------------- Meie auto on katki. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Me---------d,---s- -- --t--o--ka---. M_ e_ t______ s___ m_ a___ o_ k_____ M- e- t-l-u-, s-s- m- a-t- o- k-t-i- ------------------------------------ Me ei tulnud, sest me auto on katki. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? M-k---e-----imesed--i -----d? M___ n___ i_______ e_ t______ M-k- n-e- i-i-e-e- e- t-l-u-? ----------------------------- Miks need inimesed ei tulnud? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Nad----d-r-----t-m---. N__ j___ r______ m____ N-d j-i- r-n-i-t m-h-. ---------------------- Nad jäid rongist maha. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። Nad e--t-ln-d--s--t-jäi------ist-ma-a. N__ e_ t______ s___ j___ r______ m____ N-d e- t-l-u-, s-s- j-i- r-n-i-t m-h-. -------------------------------------- Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? M--- -- e--tuln-d? M___ s_ e_ t______ M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። M--ei toht--ud. M_ e_ t________ M- e- t-h-i-u-. --------------- Ma ei tohtinud. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። M-------ln-d--se-t-m- e- ----inud. M_ e_ t______ s___ m_ e_ t________ M- e- t-l-u-, s-s- m- e- t-h-i-u-. ---------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -