መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   tr Geçmiş zaman 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል t-l--o- e--ek t______ e____ t-l-f-n e-m-k ------------- telefon etmek 0
ኣነ ደዊለ ኔረ። Te-e--n -t-i-. T______ e_____ T-l-f-n e-t-m- -------------- Telefon ettim. 0
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። D-vamlı-telef-n--t-im. D______ t______ e_____ D-v-m-ı t-l-f-n e-t-m- ---------------------- Devamlı telefon ettim. 0
ሓተተ፣ሕቶ so--ak s_____ s-r-a- ------ sormak 0
ሓቲተ ኔረ። Sor-um. S______ S-r-u-. ------- Sordum. 0
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። H-p ---du-. H__ s______ H-p s-r-u-. ----------- Hep sordum. 0
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው a--at-ak a_______ a-l-t-a- -------- anlatmak 0
ኣን እነግር ኔረ። Anl-t-ı-. A________ A-l-t-ı-. --------- Anlattım. 0
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። B-tün--i-âyey--a--a-t--. B____ h_______ a________ B-t-n h-k-y-y- a-l-t-ı-. ------------------------ Bütün hikâyeyi anlattım. 0
ምጽናዕ; ምምሃር öğr---ek ö_______ ö-r-n-e- -------- öğrenmek 0
ኣነ እመሃር ኔረ። Öğ---dim. Ö________ Ö-r-n-i-. --------- Öğrendim. 0
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። Bü--n a-şa- ----nd-m. B____ a____ ö________ B-t-n a-ş-m ö-r-n-i-. --------------------- Bütün akşam öğrendim. 0
ስራሕ፣ምስራሕ ça---mak ç_______ ç-l-ş-a- -------- çalışmak 0
ኣነ እሰርሕ ኔረ። Ça-ı-t--. Ç________ Ç-l-ş-ı-. --------- Çalıştım. 0
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። Bütün---- ----şt-m. B____ g__ ç________ B-t-n g-n ç-l-ş-ı-. ------------------- Bütün gün çalıştım. 0
በልዐ፣ ምብላዕ ye-e-----ek y____ y____ y-m-k y-m-k ----------- yemek yemek 0
ኣነ ብሊዐ። Y---- y--i-. Y____ y_____ Y-m-k y-d-m- ------------ Yemek yedim. 0
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። Yemeğin-h--sini y----. Y______ h______ y_____ Y-m-ğ-n h-p-i-i y-d-m- ---------------------- Yemeğin hepsini yedim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -