መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   px justificar qualquer coisa 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (BR) ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? P---q-e-voc--n-o --i-? P__ q__ v___ n__ v____ P-r q-e v-c- n-o v-i-? ---------------------- Por que você não veio? 0
ሓሚመ ኔረ። Eu -s---a----nte. E_ e_____ d______ E- e-t-v- d-e-t-. ----------------- Eu estava doente. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Eu-n-o --m -or----est-va d--nte. E_ n__ v__ p_____ e_____ d______ E- n-o v-m p-r-u- e-t-v- d-e-t-. -------------------------------- Eu não vim porque estava doente. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Por-qu----- -ã--v-i-? P__ q__ e__ n__ v____ P-r q-e e-a n-o v-i-? --------------------- Por que ela não veio? 0
ደኺማ ኔራ። E-a e--a-a co- --no. E__ e_____ c__ s____ E-a e-t-v- c-m s-n-. -------------------- Ela estava com sono. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። E---n-- -ei---o-que -s-----c---so--. E__ n__ v___ p_____ e_____ c__ s____ E-a n-o v-i- p-r-u- e-t-v- c-m s-n-. ------------------------------------ Ela não veio porque estava com sono. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። P-- -ue--le ----veio? P__ q__ e__ n__ v____ P-r q-e e-e n-o v-i-? --------------------- Por que ele não veio? 0
ድልየት ኣይነበሮን። E-e---o--s-av--c-- v-nt--e. E__ n__ e_____ c__ v_______ E-e n-o e-t-v- c-m v-n-a-e- --------------------------- Ele não estava com vontade. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። E---n---v-io-p---ue n----s-av- com-vo-ta-e. E__ n__ v___ p_____ n__ e_____ c__ v_______ E-e n-o v-i- p-r-u- n-o e-t-v- c-m v-n-a-e- ------------------------------------------- Ele não veio porque não estava com vontade. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? P---q-e-voc-s --- v-er-m? P__ q__ v____ n__ v______ P-r q-e v-c-s n-o v-e-a-? ------------------------- Por que vocês não vieram? 0
መኪና ተባላሽያትና ። O n--s- c-rro--ue-ro-. O n____ c____ q_______ O n-s-o c-r-o q-e-r-u- ---------------------- O nosso carro quebrou. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Nós-----viem-----r-u- ----ss- -a--- que-r--. N__ n__ v_____ p_____ o n____ c____ q_______ N-s n-o v-e-o- p-r-u- o n-s-o c-r-o q-e-r-u- -------------------------------------------- Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? P---que --que--- p----as---o--i-ra-? P__ q__ é q__ a_ p______ n__ v______ P-r q-e é q-e a- p-s-o-s n-o v-e-a-? ------------------------------------ Por que é que as pessoas não vieram? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። El-s-pe-der-m-o--re--. E___ p_______ o t___ . E-a- p-r-e-a- o t-e- . ---------------------- Elas perderam o trem . 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። El-s--ão vi-r-m--orque-p-r--ram o----m-. E___ n__ v_____ p_____ p_______ o t___ . E-a- n-o v-e-a- p-r-u- p-r-e-a- o t-e- . ---------------------------------------- Elas não vieram porque perderam o trem . 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? P-r-qu--que --c- -ão -e--? P__ q__ q__ v___ n__ v____ P-r q-e q-e v-c- n-o v-i-? -------------------------- Por que que você não veio? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። N-o ----. N__ p____ N-o p-d-. --------- Não pude. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። E--n-o-------r----n-o pu--. E_ n__ v__ p_____ n__ p____ E- n-o v-m p-r-u- n-o p-d-. --------------------------- Eu não vim porque não pude. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -