መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   tr Doğada

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [yirmi altı]

Doğada

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O----ki----eyi -ö-ü--- -u-un? O______ k_____ g______ m_____ O-a-a-i k-l-y- g-r-y-r m-s-n- ----------------------------- Oradaki kuleyi görüyor musun? 0
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O----k- --ğ- gö-üyo------n? O______ d___ g______ m_____ O-a-a-i d-ğ- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki dağı görüyor musun? 0
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O-ad--i köyü-g-r---r------? O______ k___ g______ m_____ O-a-a-i k-y- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki köyü görüyor musun? 0
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O----ki--ehr- ---ü--r ---u-? O______ n____ g______ m_____ O-a-a-i n-h-i g-r-y-r m-s-n- ---------------------------- Oradaki nehri görüyor musun? 0
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Ora-ak--kö---y----rüy-- m--u-? O______ k______ g______ m_____ O-a-a-i k-p-ü-ü g-r-y-r m-s-n- ------------------------------ Oradaki köprüyü görüyor musun? 0
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O--daki ---ü gör-y-r --s--? O______ g___ g______ m_____ O-a-a-i g-l- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki gölü görüyor musun? 0
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። Şur-d-k---or-d-ki- -u---o-u-a gid----. Ş_______ (________ k__ h_____ g_______ Ş-r-d-k- (-r-d-k-) k-ş h-ş-m- g-d-y-r- -------------------------------------- Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. 0
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Ş--adaki -o-a-a-i) ağaç --ş-m- gidiy-r. Ş_______ (________ a___ h_____ g_______ Ş-r-d-k- (-r-d-k-) a-a- h-ş-m- g-d-y-r- --------------------------------------- Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. 0
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Bur-d--i-taş --ş----g--i-o-. B_______ t__ h_____ g_______ B-r-d-k- t-ş h-ş-m- g-d-y-r- ---------------------------- Buradaki taş hoşuma gidiyor. 0
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። O--daki (---a---i) -ar---oşuma-g--i-or. O______ (_________ p___ h_____ g_______ O-a-a-i (-u-a-a-i- p-r- h-ş-m- g-d-y-r- --------------------------------------- Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. 0
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። O---a-i ---rad--i--ba-çe-h--u-a -id----. O______ (_________ b____ h_____ g_______ O-a-a-i (-u-a-a-i- b-h-e h-ş-m- g-d-y-r- ---------------------------------------- Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. 0
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። B-----k- -i-ek---ş----gi-iy-r. B_______ ç____ h_____ g_______ B-r-d-k- ç-ç-k h-ş-m- g-d-y-r- ------------------------------ Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። B--u --ş -u-uy--um. B___ h__ b_________ B-n- h-ş b-l-y-r-m- ------------------- Bunu hoş buluyorum. 0
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። Bun---l-i-ç--u--yo--m. B___ i_____ b_________ B-n- i-g-n- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu ilginç buluyorum. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Bun--h-r----b--u--r-m. B___ h_____ b_________ B-n- h-r-k- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu harika buluyorum. 0
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። Bun------i------yorum. B___ ç_____ b_________ B-n- ç-r-i- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu çirkin buluyorum. 0
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። Bu----ı-----b---yor-m. B___ s_____ b_________ B-n- s-k-c- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu sıkıcı buluyorum. 0
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። B--- k-rkun- bu--yo-u-. B___ k______ b_________ B-n- k-r-u-ç b-l-y-r-m- ----------------------- Bunu korkunç buluyorum. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -