መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   tr Doğada

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [yirmi altı]

Doğada

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O---a-i -u---i -örüy---m-su-? O______ k_____ g______ m_____ O-a-a-i k-l-y- g-r-y-r m-s-n- ----------------------------- Oradaki kuleyi görüyor musun? 0
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O--d-k- da---gö-üy---m----? O______ d___ g______ m_____ O-a-a-i d-ğ- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki dağı görüyor musun? 0
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Or-dak--k-y--görüy----usu-? O______ k___ g______ m_____ O-a-a-i k-y- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki köyü görüyor musun? 0
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O---a-- -ehr---ör-y--------? O______ n____ g______ m_____ O-a-a-i n-h-i g-r-y-r m-s-n- ---------------------------- Oradaki nehri görüyor musun? 0
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O-ada-i--öp-üyü---r---r m--un? O______ k______ g______ m_____ O-a-a-i k-p-ü-ü g-r-y-r m-s-n- ------------------------------ Oradaki köprüyü görüyor musun? 0
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Or-d-k---ö---gör--o- -us-n? O______ g___ g______ m_____ O-a-a-i g-l- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki gölü görüyor musun? 0
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። Şu--da-- (oradaki- kuş hoşu-- ---iy--. Ş_______ (o_______ k__ h_____ g_______ Ş-r-d-k- (-r-d-k-) k-ş h-ş-m- g-d-y-r- -------------------------------------- Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. 0
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Şu--d--------daki- a-aç -oş-ma-g----or. Ş_______ (o_______ a___ h_____ g_______ Ş-r-d-k- (-r-d-k-) a-a- h-ş-m- g-d-y-r- --------------------------------------- Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. 0
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። B--adak- -aş--oşuma gidi---. B_______ t__ h_____ g_______ B-r-d-k- t-ş h-ş-m- g-d-y-r- ---------------------------- Buradaki taş hoşuma gidiyor. 0
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። Ora--ki-(şurada--) --r- h----- g-diy--. O______ (ş________ p___ h_____ g_______ O-a-a-i (-u-a-a-i- p-r- h-ş-m- g-d-y-r- --------------------------------------- Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. 0
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። O-a--ki ---ra--ki)-ba--- -oş-ma---d-yor. O______ (ş________ b____ h_____ g_______ O-a-a-i (-u-a-a-i- b-h-e h-ş-m- g-d-y-r- ---------------------------------------- Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. 0
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። B-rad-ki----ek---şu-a-gidi---. B_______ ç____ h_____ g_______ B-r-d-k- ç-ç-k h-ş-m- g-d-y-r- ------------------------------ Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Bu-u--o--bul------. B___ h__ b_________ B-n- h-ş b-l-y-r-m- ------------------- Bunu hoş buluyorum. 0
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። Bu-- ilg----buluy--um. B___ i_____ b_________ B-n- i-g-n- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu ilginç buluyorum. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Bu-u -a---a -u-u--rum. B___ h_____ b_________ B-n- h-r-k- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu harika buluyorum. 0
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። B--- ç-r----bu-u---um. B___ ç_____ b_________ B-n- ç-r-i- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu çirkin buluyorum. 0
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። Bu-u----ı------u-o--m. B___ s_____ b_________ B-n- s-k-c- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu sıkıcı buluyorum. 0
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። B----k-r-un--bul-y----. B___ k______ b_________ B-n- k-r-u-ç b-l-y-r-m- ----------------------- Bunu korkunç buluyorum. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -