መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   tr bir şeyler sebep göstermek 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? N-çi-----m---r-unu-? N____ g_____________ N-ç-n g-l-i-o-s-n-z- -------------------- Niçin gelmiyorsunuz? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። H--a-çok ----. H___ ç__ k____ H-v- ç-k k-t-. -------------- Hava çok kötü. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Hav- çok -----old--- için g-lm--oru-. H___ ç__ k___ o_____ i___ g__________ H-v- ç-k k-t- o-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. ------------------------------------- Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? O-(-rk-k) n--in-ge-miyor? O (______ n____ g________ O (-r-e-) n-ç-n g-l-i-o-? ------------------------- O (erkek) niçin gelmiyor? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። O (e---k) ----tli değ--. O (______ d______ d_____ O (-r-e-) d-v-t-i d-ğ-l- ------------------------ O (erkek) davetli değil. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። Dav-t-i --------olm---ğ-----n-ge---yor. D______ (______ o_______ i___ g________ D-v-t-i (-r-e-) o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-. --------------------------------------- Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Niç-n g--m-yor-un? N____ g___________ N-ç-n g-l-i-o-s-n- ------------------ Niçin gelmiyorsun? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። V-k--m -ok. V_____ y___ V-k-i- y-k- ----------- Vaktim yok. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Va--im -l---ı-ı i--n-----iy--um. V_____ o_______ i___ g__________ V-k-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. -------------------------------- Vaktim olmadığı için gelmiyorum. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? N--i- --lmı--r--n? N____ k___________ N-ç-n k-l-ı-o-s-n- ------------------ Niçin kalmıyorsun? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Daha--alış----lazım. D___ ç_______ l_____ D-h- ç-l-ş-a- l-z-m- -------------------- Daha çalışmam lazım. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Daha-ç-lış-am ger-kt-ğ- i----k-l--yo-u-. D___ ç_______ g________ i___ k__________ D-h- ç-l-ş-a- g-r-k-i-i i-i- k-l-ı-o-u-. ---------------------------------------- Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? N-ç-- şimdid-- g--i-----nuz? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Yo----u-. Y________ Y-r-u-u-. --------- Yorgunum. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Y-rg-- -l-uğu---çin-gi-iyor--. Y_____ o______ i___ g_________ Y-r-u- o-d-ğ-m i-i- g-d-y-r-m- ------------------------------ Yorgun olduğum için gidiyorum. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? N---- --md--e- -idi--r---u-? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Geç o-du. G__ o____ G-ç o-d-. --------- Geç oldu. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። G-- --d--- i-in ---iy-ru-. G__ o_____ i___ g_________ G-ç o-d-ğ- i-i- g-d-y-r-m- -------------------------- Geç olduğu için gidiyorum. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -