መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   tr bir şeyler sebep göstermek 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Niçi- gelmiyor-u-u-? N____ g_____________ N-ç-n g-l-i-o-s-n-z- -------------------- Niçin gelmiyorsunuz? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። H--a ço--kötü. H___ ç__ k____ H-v- ç-k k-t-. -------------- Hava çok kötü. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። H--a çok ------l-uğ---çin-g-lm-----m. H___ ç__ k___ o_____ i___ g__________ H-v- ç-k k-t- o-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. ------------------------------------- Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? O-(-rkek--n---n -e-m-yor? O (e_____ n____ g________ O (-r-e-) n-ç-n g-l-i-o-? ------------------------- O (erkek) niçin gelmiyor? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። O (erk--) --v--l----ğ--. O (e_____ d______ d_____ O (-r-e-) d-v-t-i d-ğ-l- ------------------------ O (erkek) davetli değil. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። D-v-tl--(-r-ek) --madı----ç-n ----iyor. D______ (e_____ o_______ i___ g________ D-v-t-i (-r-e-) o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-. --------------------------------------- Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Niçi- g---i---s-n? N____ g___________ N-ç-n g-l-i-o-s-n- ------------------ Niçin gelmiyorsun? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። V-k--m -o-. V_____ y___ V-k-i- y-k- ----------- Vaktim yok. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Vak--m o--a---- i-in ---mi--r--. V_____ o_______ i___ g__________ V-k-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. -------------------------------- Vaktim olmadığı için gelmiyorum. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Ni--n-kalmı-----n? N____ k___________ N-ç-n k-l-ı-o-s-n- ------------------ Niçin kalmıyorsun? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Dah- -a--ş--- -a-ı-. D___ ç_______ l_____ D-h- ç-l-ş-a- l-z-m- -------------------- Daha çalışmam lazım. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። D--- -alış-a- ---ek--ği--ç-n k---ı-o---. D___ ç_______ g________ i___ k__________ D-h- ç-l-ş-a- g-r-k-i-i i-i- k-l-ı-o-u-. ---------------------------------------- Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Niç---ş-m-iden gidiy-r--n-z? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Y-rgun-m. Y________ Y-r-u-u-. --------- Yorgunum. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Y--gu--o-d--um -ç-- -i-i-----. Y_____ o______ i___ g_________ Y-r-u- o-d-ğ-m i-i- g-d-y-r-m- ------------------------------ Yorgun olduğum için gidiyorum. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Ni-i- -i--id-- gidiy---u-u-? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Ge- -l-u. G__ o____ G-ç o-d-. --------- Geç oldu. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Geç ol-uğ- i----g--iyo---. G__ o_____ i___ g_________ G-ç o-d-ğ- i-i- g-d-y-r-m- -------------------------- Geç olduğu için gidiyorum. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -