መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   sl nekaj utemeljiti 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [šestinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Za-a--n-s- pr-šel-(pri---)? Z____ n___ p_____ (________ Z-k-j n-s- p-i-e- (-r-š-a-? --------------------------- Zakaj nisi prišel (prišla)? 0
ሓሚመ ኔረ። B-- s-m bo-a----B----se---ol--.) B__ s__ b_____ (____ s__ b______ B-l s-m b-l-n- (-i-a s-m b-l-a-) -------------------------------- Bil sem bolan. (Bila sem bolna.) 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። N---m -r----,--e- -em --l---l-n--(N---- --iš-a, -er--em ---a ---n-.) N____ p______ k__ s__ b__ b_____ (_____ p______ k__ s__ b___ b______ N-s-m p-i-e-, k-r s-m b-l b-l-n- (-i-e- p-i-l-, k-r s-m b-l- b-l-a-) -------------------------------------------------------------------- Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.) 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Zakaj--na -i p--š--? Z____ o__ n_ p______ Z-k-j o-a n- p-i-l-? -------------------- Zakaj ona ni prišla? 0
ደኺማ ኔራ። B--- -- -tru----. B___ j_ u________ B-l- j- u-r-j-n-. ----------------- Bila je utrujena. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። Ni---iš-a,-k-r--e---l- -t-uje--. N_ p______ k__ j_ b___ u________ N- p-i-l-, k-r j- b-l- u-r-j-n-. -------------------------------- Ni prišla, ker je bila utrujena. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Z-ka--o- ni--riš-l? Z____ o_ n_ p______ Z-k-j o- n- p-i-e-? ------------------- Zakaj on ni prišel? 0
ድልየት ኣይነበሮን። N---- b--o ---t---. N_ m_ b___ d_ t____ N- m- b-l- d- t-g-. ------------------- Ni mu bilo do tega. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። N----iše-,--er--u-n- -----do----a. N_ p______ k__ m_ n_ b___ d_ t____ N- p-i-e-, k-r m- n- b-l- d- t-g-. ---------------------------------- Ni prišel, ker mu ni bilo do tega. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Za-a- -i-t--pr--l-? Z____ n____ p______ Z-k-j n-s-e p-i-l-? ------------------- Zakaj niste prišli? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Po--a-jen ---o --amo. P________ a___ i_____ P-k-a-j-n a-t- i-a-o- --------------------- Pokvarjen avto imamo. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። N-sm---rišli---er--m-mo-po---rj-- -vto. N____ p______ k__ i____ p________ a____ N-s-o p-i-l-, k-r i-a-o p-k-a-j-n a-t-. --------------------------------------- Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Zak-j ljudje--i-o p-----? Z____ l_____ n___ p______ Z-k-j l-u-j- n-s- p-i-l-? ------------------------- Zakaj ljudje niso prišli? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Zam-d-li-so vl-k. Z_______ s_ v____ Z-m-d-l- s- v-a-. ----------------- Zamudili so vlak. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። Ni-o--rišl-, ke--so-------l- vl--. N___ p______ k__ s_ z_______ v____ N-s- p-i-l-, k-r s- z-m-d-l- v-a-. ---------------------------------- Niso prišli, ker so zamudili vlak. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Z-kaj n-s- -riš-l (-ri-l-)? Z____ n___ p_____ (________ Z-k-j n-s- p-i-e- (-r-š-a-? --------------------------- Zakaj nisi prišel (prišla)? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Ni--m---e---). N____ s_______ N-s-m s-e-(-)- -------------- Nisem smel(a). 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Ni-em--r-š-l/prišl------ n-----s-el/-. N____ p_____________ k__ n____ s______ N-s-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-s-m s-e-/-. -------------------------------------- Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -