መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   tr (ki) li yan cümleler

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [doksan iki]

(ki) li yan cümleler

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Hor-a--- ---i----d-rı--r. H_______ b___ k__________ H-r-a-a- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------- Horlaman beni kızdırıyor. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። B- ---a- --k-b-ra--çme-----i k--d-rıyo-. B_ k____ ç__ b___ i____ b___ k__________ B- k-d-r ç-k b-r- i-m-n b-n- k-z-ı-ı-o-. ---------------------------------------- Bu kadar çok bira içmen beni kızdırıyor. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። B---adar -eç --l--- b----kız-ır--or. B_ k____ g__ g_____ b___ k__________ B- k-d-r g-ç g-l-e- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------------------ Bu kadar geç gelmen beni kızdırıyor. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። O-un---r-do---r- -h--ya-- -l---u-u z------yorum. O___ b__ d______ i_______ o_______ z____________ O-u- b-r d-k-o-a i-t-y-c- o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. ------------------------------------------------ Onun bir doktora ihtiyacı olduğunu zannediyorum. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። On---hasta-ol-u--nu --nn--iy-ru-. O___ h____ o_______ z____________ O-u- h-s-a o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. --------------------------------- Onun hasta olduğunu zannediyorum. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። O----şi-d--uy--u--nu-za-n----orum. O___ ş____ u________ z____________ O-u- ş-m-i u-u-u-u-u z-n-e-i-o-u-. ---------------------------------- Onun şimdi uyuduğunu zannediyorum. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። On-- -ı--m------v-e----ği-- ---t ed----uz. O___ k________ e___________ ü___ e________ O-u- k-z-m-z-a e-l-n-c-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------------ Onun kızımızla evleneceğini ümit ediyoruz. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። O--- ço- para-ı -l-u-u----mi- e-iyoru-. O___ ç__ p_____ o_______ ü___ e________ O-u- ç-k p-r-s- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. --------------------------------------- Onun çok parası olduğunu ümit ediyoruz. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። O-un -i--o--r -l-u-un- -m-t --iy---z. O___ m_______ o_______ ü___ e________ O-u- m-l-o-e- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------- Onun milyoner olduğunu ümit ediyoruz. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Hanımı-ı- -i- kaza g----di-in- -uydum. H________ b__ k___ g__________ d______ H-n-m-n-n b-r k-z- g-ç-r-i-i-i d-y-u-. -------------------------------------- Hanımının bir kaza geçirdiğini duydum. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Onu- h--tah---de--att--ı----u--u-. O___ h__________ y________ d______ O-u- h-s-a-a-e-e y-t-ı-ı-ı d-y-u-. ---------------------------------- Onun hastahanede yattığını duydum. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። A--ban-n t-ma--- ----------ğ-n- -----m. A_______ t______ h____ o_______ d______ A-a-a-ı- t-m-m-n h-r-a o-d-ğ-n- d-y-u-. --------------------------------------- Arabanın tamamen hurda olduğunu duydum. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Gel-iğini-- -e-i--i-. G__________ s________ G-l-i-i-i-e s-v-n-i-. --------------------- Geldiğinize sevindim. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Il--ni- --y--ğ-n-----ev-n-i-. I______ d__________ s________ I-g-n-z d-y-u-u-u-a s-v-n-i-. ----------------------------- Ilginiz duyduğunuza sevindim. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። E---al-a- is--me--ze-s--i-d-m. E__ a____ i_________ s________ E-i a-m-k i-t-m-n-z- s-v-n-i-. ------------------------------ Evi almak istemenize sevindim. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። S-----o----n --l--ı--ol---ın-an-kork--o-um. S__ o_______ k______ o_________ k__________ S-n o-o-ü-ü- k-l-m-ş o-m-s-n-a- k-r-u-o-u-. ------------------------------------------- Son otobüsün kalkmış olmasından korkuyorum. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። B-- t-----tu-m--ı---ere-m---n------rku----m. B__ t____ t_______ g____________ k__________ B-r t-k-i t-t-a-ı- g-r-k-e-i-d-n k-r-u-o-u-. -------------------------------------------- Bir taksi tutmamız gerekmesinden korkuyorum. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Ko------- y--ı--- --r---ok. K________ y______ p___ y___ K-r-a-ı-, y-n-m-a p-r- y-k- --------------------------- Korkarım, yanımda para yok. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -