መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   pl uzasadnić coś 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? D-a-z--o --e----y--edł-- / -rz--zł-ś? D_______ n__ p__________ / p_________ D-a-z-g- n-e p-z-s-e-ł-ś / p-z-s-ł-ś- ------------------------------------- Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
ሓሚመ ኔረ። B--em--h-ry-/ B-ł-- -hora. B____ c____ / B____ c_____ B-ł-m c-o-y / B-ł-m c-o-a- -------------------------- Byłem chory / Byłam chora. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Nie---z--z--ł-m, ---był-m-ch--- ----e-p-zys--am, b- ---am-ch---. N__ p___________ b_ b____ c____ / N__ p_________ b_ b____ c_____ N-e p-z-s-e-ł-m- b- b-ł-m c-o-y / N-e p-z-s-ł-m- b- b-ł-m c-o-a- ---------------------------------------------------------------- Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Dl-czeg- o----i---r---zła? D_______ o__ n__ p________ D-a-z-g- o-a n-e p-z-s-ł-? -------------------------- Dlaczego ona nie przyszła? 0
ደኺማ ኔራ። Ona--ył- -męc-on-. O__ b___ z________ O-a b-ł- z-ę-z-n-. ------------------ Ona była zmęczona. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። O-a nie -------a-------w-ż----a zm---on-. O__ n__ p________ p_______ b___ z________ O-a n-e p-z-s-ł-, p-n-e-a- b-ł- z-ę-z-n-. ----------------------------------------- Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Dlaczeg- ------ -rz--z---? D_______ o_ n__ p_________ D-a-z-g- o- n-e p-z-s-e-ł- -------------------------- Dlaczego on nie przyszedł? 0
ድልየት ኣይነበሮን። On---e---a---c--t-. O_ n__ m___ o______ O- n-e m-a- o-h-t-. ------------------- On nie miał ochoty. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። On--ie przy-----, b--nie -----oc-o--. O_ n__ p_________ b_ n__ m___ o______ O- n-e p-z-s-e-ł- b- n-e m-a- o-h-t-. ------------------------------------- On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? D-----g--nie--r-y--l----e? D_______ n__ p____________ D-a-z-g- n-e p-z-s-l-ś-i-? -------------------------- Dlaczego nie przyszliście? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Nasz sa-ochód--est-----ut-. N___ s_______ j___ p_______ N-s- s-m-c-ó- j-s- p-p-u-y- --------------------------- Nasz samochód jest popsuty. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። N-- przy----ś-y,-bo-n-s- s--oc-ód-j----pop-ut-. N__ p___________ b_ n___ s_______ j___ p_______ N-e p-z-s-l-ś-y- b- n-s- s-m-c-ó- j-s- p-p-u-y- ----------------------------------------------- Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? D-ac-e---ci l-dz-e -i-----y-zl-? D_______ c_ l_____ n__ p________ D-a-z-g- c- l-d-i- n-e p-z-s-l-? -------------------------------- Dlaczego ci ludzie nie przyszli? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። O-i-spóźnil---ię--a ---i-g. O__ s_______ s__ n_ p______ O-i s-ó-n-l- s-ę n- p-c-ą-. --------------------------- Oni spóźnili się na pociąg. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። O-i--i--pr-ysz-i---o-i-waż ----ni-i---ę--- p-ci--. O__ n__ p________ p_______ s_______ s__ n_ p______ O-i n-e p-z-s-l-, p-n-e-a- s-ó-n-l- s-ę n- p-c-ą-. -------------------------------------------------- Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Dl---e-o n-e p-zy-ze--eś /--rz-s-ła-? D_______ n__ p__________ / p_________ D-a-z-g- n-e p-z-s-e-ł-ś / p-z-s-ł-ś- ------------------------------------- Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Nie mog-em / ----am. N__ m_____ / m______ N-e m-g-e- / m-g-a-. -------------------- Nie mogłem / mogłam. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። N-----zy-zedłem--b- -i--m-głem----i--p------a----- -i-----łam. N__ p___________ b_ n__ m_____ / N__ p_________ b_ n__ m______ N-e p-z-s-e-ł-m- b- n-e m-g-e- / N-e p-z-s-ł-m- b- n-e m-g-a-. -------------------------------------------------------------- Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -