መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   it giustificare qualcosa 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጣልያንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Perché--o----i-v-----? P_____ n__ s__ v______ P-r-h- n-n s-i v-n-t-? ---------------------- Perché non sei venuto? 0
ሓሚመ ኔረ። E-o mal---. E__ m______ E-o m-l-t-. ----------- Ero malato. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Non -o-o v--u-o-per-h---r- mala-o. N__ s___ v_____ p_____ e__ m______ N-n s-n- v-n-t- p-r-h- e-o m-l-t-. ---------------------------------- Non sono venuto perché ero malato. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Per--é le- --n - -e-u--? P_____ l__ n__ è v______ P-r-h- l-i n-n è v-n-t-? ------------------------ Perché lei non è venuta? 0
ደኺማ ኔራ። Er- --a-c-. E__ s______ E-a s-a-c-. ----------- Era stanca. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። L-i non - venuta p-------r- -t-n--. L__ n__ è v_____ p_____ e__ s______ L-i n-n è v-n-t- p-r-h- e-a s-a-c-. ----------------------------------- Lei non è venuta perché era stanca. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Perc-- n---- ---u--? P_____ n__ è v______ P-r-h- n-n è v-n-t-? -------------------- Perché non è venuto? 0
ድልየት ኣይነበሮን። N-n--e av--a vog--a. N__ n_ a____ v______ N-n n- a-e-a v-g-i-. -------------------- Non ne aveva voglia. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። No--è ---ut---erc-- no- ne-------v---i-. N__ è v_____ p_____ n__ n_ a____ v______ N-n è v-n-t- p-r-h- n-n n- a-e-a v-g-i-. ---------------------------------------- Non è venuto perché non ne aveva voglia. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? P--ch----n-sie-e--enu-i? P_____ n__ s____ v______ P-r-h- n-n s-e-e v-n-t-? ------------------------ Perché non siete venuti? 0
መኪና ተባላሽያትና ። L--no--r---a-china --r----. L_ n_____ m_______ è r_____ L- n-s-r- m-c-h-n- è r-t-a- --------------------------- La nostra macchina è rotta. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። N-n----m--ven--- -erché-la -ost-a-m-c-hina----otta. N__ s____ v_____ p_____ l_ n_____ m_______ è r_____ N-n s-a-o v-n-t- p-r-h- l- n-s-r- m-c-h-n- è r-t-a- --------------------------------------------------- Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Per--é-no----no-ve-u--? P_____ n__ s___ v______ P-r-h- n-n s-n- v-n-t-? ----------------------- Perché non sono venuti? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Han-- pe-so-i--t-eno. H____ p____ i_ t_____ H-n-o p-r-o i- t-e-o- --------------------- Hanno perso il treno. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። N----ono--en-------ch- hanno -erso -- -r---. N__ s___ v_____ p_____ h____ p____ i_ t_____ N-n s-n- v-n-t- p-r-h- h-n-o p-r-o i- t-e-o- -------------------------------------------- Non sono venuti perché hanno perso il treno. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? P-r-h---o- --i---n-t-? P_____ n__ s__ v______ P-r-h- n-n s-i v-n-t-? ---------------------- Perché non sei venuto? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Non--ote-o. N__ p______ N-n p-t-v-. ----------- Non potevo. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Non---n--venuto -er-h- -on-p-tev-. N__ s___ v_____ p_____ n__ p______ N-n s-n- v-n-t- p-r-h- n-n p-t-v-. ---------------------------------- Non sono venuto perché non potevo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -