| ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? |
Ինչ-ւ- չ-ի--եկ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-c---՞ ch’--i- -ekel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| ሓሚመ ኔረ። |
Ե- ---ան- է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye--h-v--d -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
ሓሚመ ኔረ።
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። |
Ես-չե--ե---, -ր-վհ--- ---հիվա-- է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y----h’y-i ---el,----o-he-ev-y----iv----ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? |
Ի-չո---չ-ր-ն--ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc-’-՞ ch-er--a y--el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| ደኺማ ኔራ። |
Ն--հ---ա----:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h--na-s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
ደኺማ ኔራ።
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። |
Նա --ր-եկ-լ,----վհ-տև-ն- հ--ն-----:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- -h’----ek-l, -oro--etev--- h-gna-s--r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። |
Ի--ու--չէր ----կ-լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’u---h’er--a y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| ድልየት ኣይነበሮን። |
Նա հ-ճույ--------:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na h-c-uy-----’u-er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
ድልየት ኣይነበሮን።
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። |
Նա չէ---կ--, որո--հ--- նա --ճ--յ---ու--ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na --’-r y-kel- ---o-ehe-e- n--hac-u--- --’--er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? |
Ին-----չե------լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In--’u- ---y--k- y-kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| መኪና ተባላሽያትና ። |
Մ-ր-մ-ք-----փ----լ -ր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r---k’--nan--’c-’---’yel--r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
መኪና ተባላሽያትና ።
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። |
Մ--ք չէի-ք -կ-լ, -ր-վհե---մ-ր--ե-են-ն---աց-- էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M--k--c------- yek-l,-v------t---mer-m--’-e-a- --c--ats-y-l--r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? |
Ի-չո-՞--էին -արդի- ---լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-c-----ch--i- m----- -e--l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። |
Ն-ա----ն--քի- -ի- -------:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N--n-’-----s-k------ei--u-h-t-’y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። |
Նրա-ք --ի- -կե-, ----հե-և--ն-ց-ի--էի---ւշ-ց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-nk- c-’-i- yeke-- v----------g-at----its’-------h--s--el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? |
Ի-չո----էիր-ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I----u՞ c-’-i---ek-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። |
Ի-ձ-չ-- ---ելի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z----e- k-re-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። |
Ե--չէ--ե--լ, -րո-հ-տ----- --ր --ր--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s --’e- y-kel--vo--vhetev--n-z-----r----eli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|