መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   es dar explicaciones 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ¿-or-q-é -o -i-----? ¿P__ q__ n_ v_______ ¿-o- q-é n- v-n-s-e- -------------------- ¿Por qué no viniste?
ሓሚመ ኔረ። E-t-ba --fe--- /--. E_____ e______ /-a_ E-t-b- e-f-r-o /-a- ------------------- Estaba enfermo /-a.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። N- fu- ---qu- --t--a-en-e-mo----. N_ f__ p_____ e_____ e______ /-a_ N- f-i p-r-u- e-t-b- e-f-r-o /-a- --------------------------------- No fui porque estaba enfermo /-a.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ¿--r -ué--o-vin- (el-a)? ¿P__ q__ n_ v___ (e_____ ¿-o- q-é n- v-n- (-l-a-? ------------------------ ¿Por qué no vino (ella)?
ደኺማ ኔራ። E---ba--a-sa--. E_____ c_______ E-t-b- c-n-a-a- --------------- Estaba cansada.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። N---i-o--o-q-e-es---a---n----. N_ v___ p_____ e_____ c_______ N- v-n- p-r-u- e-t-b- c-n-a-a- ------------------------------ No vino porque estaba cansada.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ¿P-r-qué ---ha-venido ----? ¿P__ q__ n_ h_ v_____ (é___ ¿-o- q-é n- h- v-n-d- (-l-? --------------------------- ¿Por qué no ha venido (él)?
ድልየት ኣይነበሮን። N- ------g-n-s. N_ t____ g_____ N- t-n-a g-n-s- --------------- No tenía ganas.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። No -a----i-- por-ue-n--te--a-ga-a-. N_ h_ v_____ p_____ n_ t____ g_____ N- h- v-n-d- p-r-u- n- t-n-a g-n-s- ----------------------------------- No ha venido porque no tenía ganas.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ¿--r -ué n- ---é-- ----do (vo----o- --as)? ¿P__ q__ n_ h_____ v_____ (v_______ /-a___ ¿-o- q-é n- h-b-i- v-n-d- (-o-o-r-s /-a-)- ------------------------------------------ ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
መኪና ተባላሽያትና ። Nuestr---o--e-e--á--s---pea--. N______ c____ e___ e__________ N-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------------ Nuestro coche está estropeado.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። No --m-s -enid- p----e-nues-ro ---he--stá --t-op---o. N_ h____ v_____ p_____ n______ c____ e___ e__________ N- h-m-s v-n-d- p-r-u- n-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ----------------------------------------------------- No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? ¿Po---u--no-h- v----o l- -e---? ¿P__ q__ n_ h_ v_____ l_ g_____ ¿-o- q-é n- h- v-n-d- l- g-n-e- ------------------------------- ¿Por qué no ha venido la gente?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። (E--o-- -an--erd--o e- -r--. (E_____ h__ p______ e_ t____ (-l-o-) h-n p-r-i-o e- t-e-. ---------------------------- (Ellos) han perdido el tren.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። N---a--ven-d--po-q-e-han-perdid---l t-e-. N_ h__ v_____ p_____ h__ p______ e_ t____ N- h-n v-n-d- p-r-u- h-n p-r-i-o e- t-e-. ----------------------------------------- No han venido porque han perdido el tren.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ¿----q-é ---has --n---? ¿P__ q__ n_ h__ v______ ¿-o- q-é n- h-s v-n-d-? ----------------------- ¿Por qué no has venido?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። No p--e. N_ p____ N- p-d-. -------- No pude.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። N--h----o -o-q---no -ude. N_ h_ i__ p_____ n_ p____ N- h- i-o p-r-u- n- p-d-. ------------------------- No he ido porque no pude.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -