መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   es dar explicaciones 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ¿-o----é no--ini---? ¿P__ q__ n_ v_______ ¿-o- q-é n- v-n-s-e- -------------------- ¿Por qué no viniste?
ሓሚመ ኔረ። E--a-a -n-er-----a. E_____ e______ /-a_ E-t-b- e-f-r-o /-a- ------------------- Estaba enfermo /-a.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። No --i p-rqu--est-ba---------/--. N_ f__ p_____ e_____ e______ /-a_ N- f-i p-r-u- e-t-b- e-f-r-o /-a- --------------------------------- No fui porque estaba enfermo /-a.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ¿Por-q-é-n- -i-o--e-la-? ¿P__ q__ n_ v___ (e_____ ¿-o- q-é n- v-n- (-l-a-? ------------------------ ¿Por qué no vino (ella)?
ደኺማ ኔራ። E-tab- cans-d-. E_____ c_______ E-t-b- c-n-a-a- --------------- Estaba cansada.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። No-v-no porq-e --taba ca----a. N_ v___ p_____ e_____ c_______ N- v-n- p-r-u- e-t-b- c-n-a-a- ------------------------------ No vino porque estaba cansada.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ¿--r q---no-ha-ven-do-(-l-? ¿P__ q__ n_ h_ v_____ (é___ ¿-o- q-é n- h- v-n-d- (-l-? --------------------------- ¿Por qué no ha venido (él)?
ድልየት ኣይነበሮን። No----í- g--as. N_ t____ g_____ N- t-n-a g-n-s- --------------- No tenía ganas.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። N- ----eni-o-po---e--- --n-a---nas. N_ h_ v_____ p_____ n_ t____ g_____ N- h- v-n-d- p-r-u- n- t-n-a g-n-s- ----------------------------------- No ha venido porque no tenía ganas.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ¿-or---- -o h--éi- -e-i-o (-----ros-/-a--? ¿P__ q__ n_ h_____ v_____ (v_______ /-a___ ¿-o- q-é n- h-b-i- v-n-d- (-o-o-r-s /-a-)- ------------------------------------------ ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
መኪና ተባላሽያትና ። Nu--t-o c-che está---t---ead-. N______ c____ e___ e__________ N-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------------ Nuestro coche está estropeado.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። N---em----en-do-p--qu- n-----o---c-e---tá-e--ro-eado. N_ h____ v_____ p_____ n______ c____ e___ e__________ N- h-m-s v-n-d- p-r-u- n-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ----------------------------------------------------- No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? ¿Po----é--o-h--v----o-l--g-nt-? ¿P__ q__ n_ h_ v_____ l_ g_____ ¿-o- q-é n- h- v-n-d- l- g-n-e- ------------------------------- ¿Por qué no ha venido la gente?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። (E-los--h-n --r-ido--- --e-. (E_____ h__ p______ e_ t____ (-l-o-) h-n p-r-i-o e- t-e-. ---------------------------- (Ellos) han perdido el tren.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። No--an -----o po--ue -an p-r--do-el ---n. N_ h__ v_____ p_____ h__ p______ e_ t____ N- h-n v-n-d- p-r-u- h-n p-r-i-o e- t-e-. ----------------------------------------- No han venido porque han perdido el tren.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ¿P-r--ué--o---s -e-i-o? ¿P__ q__ n_ h__ v______ ¿-o- q-é n- h-s v-n-d-? ----------------------- ¿Por qué no has venido?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። No -u--. N_ p____ N- p-d-. -------- No pude.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። N- -e i-- p-rqu--no --de. N_ h_ i__ p_____ n_ p____ N- h- i-o p-r-u- n- p-d-. ------------------------- No he ido porque no pude.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -