መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   tr bir şeyler sebep göstermek 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [yetmiş yedi]

bir şeyler sebep göstermek 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? T-r--y- -iç-n----i-orsu---? T______ n____ y____________ T-r-a-ı n-ç-n y-m-y-r-u-u-? --------------------------- Turtayı niçin yemiyorsunuz? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Kil--v-r-e- -a--m. K___ v_____ l_____ K-l- v-r-e- l-z-m- ------------------ Kilo vermem lazım. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Kilo ----e- --r-n-- o-d---m i--- on- -e-i-----. K___ v_____ z______ o______ i___ o__ y_________ K-l- v-r-e- z-r-n-a o-d-ğ-m i-i- o-u y-m-y-r-m- ----------------------------------------------- Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Ned-n bira----çm----s---z? N____ b_____ i____________ N-d-n b-r-y- i-m-y-r-u-u-? -------------------------- Neden birayı içmiyorsunuz? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። D-h- --aba----l-n-a---a---. D___ a____ k________ l_____ D-h- a-a-a k-l-a-m-m l-z-m- --------------------------- Daha araba kullanmam lazım. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Da---ar--a kul-----k-z-r--d----du--m-iç-n i-miy---m. D___ a____ k________ z______ o______ i___ i_________ D-h- a-a-a k-l-a-m-k z-r-n-a o-d-ğ-m i-i- i-m-y-r-m- ---------------------------------------------------- Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Ne-en--ahv-yi -ç----r-un? N____ k______ i__________ N-d-n k-h-e-i i-m-y-r-u-? ------------------------- Neden kahveyi içmiyorsun? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። S-ğ----. S_______ S-ğ-m-ş- -------- Soğumuş. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። On--iç-iy-r-m----nk- so-----. O__ i_________ ç____ s_______ O-u i-m-y-r-m- ç-n-ü s-ğ-m-ş- ----------------------------- Onu içmiyorum, çünkü soğumuş. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? N-den--a-- i-----r-un? N____ ç___ i__________ N-d-n ç-y- i-m-y-r-u-? ---------------------- Neden çayı içmiyorsun? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Ş---ri-----. Ş______ y___ Ş-k-r-m y-k- ------------ Şekerim yok. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። O-u--ç----r-- -ünkü-ş--eri--y-k. O__ i________ ç____ ş______ y___ O-u i-m-y-r-m ç-n-ü ş-k-r-m y-k- -------------------------------- Onu içmiyorum çünkü şekerim yok. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Nede----------i--iy-rs--u-? N____ ç______ i____________ N-d-n ç-r-a-ı i-m-y-r-u-u-? --------------------------- Neden çorbayı içmiyorsunuz? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ Onu --ma-l-m--ım. O__ ı____________ O-u ı-m-r-a-a-ı-. ----------------- Onu ısmarlamadım. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። I-mi-orum ---kü --u --mar-am---m. I________ ç____ o__ ı____________ I-m-y-r-m ç-n-ü o-u ı-m-r-a-a-ı-. --------------------------------- Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? E----iç---y----o---n--? E__ n____ y____________ E-i n-ç-n y-m-y-r-u-u-? ----------------------- Eti niçin yemiyorsunuz? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። Be----jet-ry----. B__ v____________ B-n v-j-t-r-a-ı-. ----------------- Ben vejeteryanım. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። O-u-ye-----um--ç--k- b-n -e-e---ya-ı-. O__ y_________ ç____ b__ v____________ O-u y-m-y-r-m- ç-n-ü b-n v-j-t-r-a-ı-. -------------------------------------- Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -