መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   tr bir şeyler sebep göstermek 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [yetmiş yedi]

bir şeyler sebep göstermek 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? T-r-a---n-çi--y-m-yor-u-u-? T______ n____ y____________ T-r-a-ı n-ç-n y-m-y-r-u-u-? --------------------------- Turtayı niçin yemiyorsunuz? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። K-lo -e-----l-zım. K___ v_____ l_____ K-l- v-r-e- l-z-m- ------------------ Kilo vermem lazım. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Ki-- v-r-ek-zoru--a ----ğ-m----- --u-yemiy----. K___ v_____ z______ o______ i___ o__ y_________ K-l- v-r-e- z-r-n-a o-d-ğ-m i-i- o-u y-m-y-r-m- ----------------------------------------------- Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Ned-----r-----çmi---s-n--? N____ b_____ i____________ N-d-n b-r-y- i-m-y-r-u-u-? -------------------------- Neden birayı içmiyorsunuz? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። D-h------a--ul-anma--laz-m. D___ a____ k________ l_____ D-h- a-a-a k-l-a-m-m l-z-m- --------------------------- Daha araba kullanmam lazım. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Dah--ar-b- k---an-ak z-r--d- --du-----ç-n-i-m--or--. D___ a____ k________ z______ o______ i___ i_________ D-h- a-a-a k-l-a-m-k z-r-n-a o-d-ğ-m i-i- i-m-y-r-m- ---------------------------------------------------- Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Neden-ka-veyi -çmi--r---? N____ k______ i__________ N-d-n k-h-e-i i-m-y-r-u-? ------------------------- Neden kahveyi içmiyorsun? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Soğu-u-. S_______ S-ğ-m-ş- -------- Soğumuş. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። O-- i-----r-m, --nk------m--. O__ i_________ ç____ s_______ O-u i-m-y-r-m- ç-n-ü s-ğ-m-ş- ----------------------------- Onu içmiyorum, çünkü soğumuş. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? N---n çay-----i-ors-n? N____ ç___ i__________ N-d-n ç-y- i-m-y-r-u-? ---------------------- Neden çayı içmiyorsun? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Şeke-i-----. Ş______ y___ Ş-k-r-m y-k- ------------ Şekerim yok. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። O-u içmi--rum-çü--ü--ek-----y-k. O__ i________ ç____ ş______ y___ O-u i-m-y-r-m ç-n-ü ş-k-r-m y-k- -------------------------------- Onu içmiyorum çünkü şekerim yok. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? N--e--çorb-y--iç-i---s--uz? N____ ç______ i____________ N-d-n ç-r-a-ı i-m-y-r-u-u-? --------------------------- Neden çorbayı içmiyorsunuz? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ O-u -s--r-am-dım. O__ ı____________ O-u ı-m-r-a-a-ı-. ----------------- Onu ısmarlamadım. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Iç-iy---m---n---o---ı--ar--m--ım. I________ ç____ o__ ı____________ I-m-y-r-m ç-n-ü o-u ı-m-r-a-a-ı-. --------------------------------- Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? Et--n---n y--i--r-un--? E__ n____ y____________ E-i n-ç-n y-m-y-r-u-u-? ----------------------- Eti niçin yemiyorsunuz? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። Ben --jeter--nım. B__ v____________ B-n v-j-t-r-a-ı-. ----------------- Ben vejeteryanım. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። O---ye--yorum- ----ü--en v-j---ryan--. O__ y_________ ç____ b__ v____________ O-u y-m-y-r-m- ç-n-ü b-n v-j-t-r-a-ı-. -------------------------------------- Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -