መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   it Small Talk / chiacchiere 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [ventuno]

Small Talk / chiacchiere 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጣልያንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D---ov--v-ene--ei? - Di-dov’-? D_ d___ v____ L___ / D_ d_____ D- d-v- v-e-e L-i- / D- d-v-è- ------------------------------ Da dove viene Lei? / Di dov’è? 0
ካብ ባሰል። (--ng-] Da -a-i--a.-/--So--)-Di -a-i-ea. (V_____ D_ B_______ / (S____ D_ B_______ (-e-g-] D- B-s-l-a- / (-o-o- D- B-s-l-a- ---------------------------------------- (Vengo] Da Basilea. / (Sono) Di Basilea. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Basi--a-si -ro-a-i- ---z---a. B______ s_ t____ i_ S________ B-s-l-a s- t-o-a i- S-i-z-r-. ----------------------------- Basilea si trova in Svizzera. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? L---o-so-pre-e---r- il---gnor Mül---? L_ p____ p_________ i_ S_____ M______ L- p-s-o p-e-e-t-r- i- S-g-o- M-l-e-? ------------------------------------- Le posso presentare il Signor Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Lui-è--t--nie--. L__ è s_________ L-i è s-r-n-e-o- ---------------- Lui è straniero. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Par-------rse -ingu-. P____ d______ l______ P-r-a d-v-r-e l-n-u-. --------------------- Parla diverse lingue. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? L---è---i------- p-i-a ----a? L__ è q__ p__ l_ p____ v_____ L-i è q-i p-r l- p-i-a v-l-a- ----------------------------- Lei è qui per la prima volta? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። No- ci --no-sta-o già l’an-- --or-o. N__ c_ s___ s____ g__ l_____ s______ N-, c- s-n- s-a-o g-à l-a-n- s-o-s-. ------------------------------------ No, ci sono stato già l’anno scorso. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ma-so-- -er---a--et-ima-a. M_ s___ p__ u__ s_________ M- s-l- p-r u-a s-t-i-a-a- -------------------------- Ma solo per una settimana. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? C--e -- --ova-d- noi? C___ s_ t____ d_ n___ C-m- s- t-o-a d- n-i- --------------------- Come si trova da noi? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። M--t- -en-. La g-n-e è-g-ntil-. M____ b____ L_ g____ è g_______ M-l-o b-n-. L- g-n-e è g-n-i-e- ------------------------------- Molto bene. La gente è gentile. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Ed--n-he-il --e-----o-m- pi-c-. E_ a____ i_ p________ m_ p_____ E- a-c-e i- p-e-a-g-o m- p-a-e- ------------------------------- Ed anche il paesaggio mi piace. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Qu-- -----S----ro--ss-o-e? Q___ è l_ S__ p___________ Q-a- è l- S-a p-o-e-s-o-e- -------------------------- Qual è la Sua professione? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። S--o-t-adu---r-. S___ t__________ S-n- t-a-u-t-r-. ---------------- Sono traduttore. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Tr--uc- lib--. T______ l_____ T-a-u-o l-b-i- -------------- Traduco libri. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? È ---------la-q--? È s___ / s___ q___ È s-l- / s-l- q-i- ------------------ È solo / sola qui? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። No, c’è---che m-a mogli-----io ma---o. N__ c__ a____ m__ m_____ / m__ m______ N-, c-è a-c-e m-a m-g-i- / m-o m-r-t-. -------------------------------------- No, c’è anche mia moglie / mio marito. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። E q-el-i so-o---m-ei------igli. E q_____ s___ i m___ d__ f_____ E q-e-l- s-n- i m-e- d-e f-g-i- ------------------------------- E quelli sono i miei due figli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -