کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ps په هوايي ډګر کې

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [ پنځه دیرش ]

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. 1
زه -واړ---ت- ت- ---ت-ه وک--. زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ āyā aǧa yo syda proāz dy 1
ā-ā aǧ- -o-s-d----o-z--y āyā aǧa yo syda proāz dy
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. marbāny okṟ pa kṟkêy kê dzāy orkṟ d aǧo ksāno lpāra çê sgrṯ na tsǩy 1
mar-ā-- o-- pa -ṟk-y kê----- or---- a-------o -p-----ê -g-ṯ na tsǩy marbāny okṟ pa kṟkêy kê dzāy orkṟ d aǧo ksāno lpāra çê sgrṯ na tsǩy
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. 1
ز---و--م ز-- --ز-و--ن--ای-د--ړم. زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. 1
زه غ-ا---خ-ل ر--ر---ن-ل--- ک-م. زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. 1
زه--و--م--پل-ری---یشن--د----م. زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ روم ته بله الوتکه کله ده؟ روم ته بله الوتکه کله ده؟ 1
روم------- -----ه-کل----؟ روم ته بله الوتکه کله ده؟
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ 1
ا-- -و--ځا-ونه--ا-- --؟ ایا دوه ځایونه پاتې دي؟
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ نه، یوازې یو ځای پاتې دی. na yoāzê yo dzāy pātê dy 1
na --āz--y- dz-y-pāt- -y na yoāzê yo dzāy pātê dy
‫کی فرود می‌آییم؟‬ موږ کله ځمکې ته ځو موږ کله ځمکې ته ځو 1
م-ږ---ه-ځمکې-ته--و موږ کله ځمکې ته ځو
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ موږ کله هلته یو موږ کله هلته یو 1
م-ږ---- هلته--و موږ کله هلته یو
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ 1
بس-ک-ه-- ښ---مر-ز--ه-ځي؟ بس کله د ښار مرکز ته ځي؟
‫این چمدان شماست؟‬ ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ 1
ا-ا-د---تاسو--وټ--یس-د-؟ ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟
‫این کیف شماست؟‬ ایا دا ستاسو کیسه ده؟ āyā dā stāso kysa da 1
āy- dā s--s---y-- -a āyā dā stāso kysa da
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ایا دا ستاسو سامان دی؟ ایا دا ستاسو سامان دی؟ 1
ا-- دا -ت--و--ام-- --؟ ایا دا ستاسو سامان دی؟
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ زه څومره سامان اخیستلی شم؟ زه څومره سامان اخیستلی شم؟ 1
زه--و--ه-سام----خ-ستل---م؟ زه څومره سامان اخیستلی شم؟
‫بیست کیلو‬ شل پونډه. شل پونډه. 1
ش- ---ډه. شل پونډه.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ څه، فقط شل کیلو؟ tsa fkt šl kylo 1
t----kt š--k--o tsa fkt šl kylo

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬