کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   ps ډاکټرسره.

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [ اوه پنځوس ]

57 [ اوه پنځوس ]

ډاکټرسره.

ḏākṯrsra

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم. زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم. 1
زه-د-----را-و --ه--لا-ات --م. زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ زه لس بجې د ملاقات وخت لرم. زه لس بجې د ملاقات وخت لرم. 1
ز--لس---ې - ---ق-- و-ت----. زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
‫اسم شما چیست؟‬ ستا نوم څه دی؟ ستا نوم څه دی؟ 1
ست--ن-م څ---ی؟ ستا نوم څه دی؟
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ. مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ. 1
م-رب-ني-وکړ---- ا-ت--ر-خو-ه--- څ-----نی-ئ. مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
‫دکتر الان می‌آید.‬ ډاکټر به ژر دلته راشي. ډاکټر به ژر دلته راشي. 1
ډ-ک-- -ه ژر-دلته----ي. ډاکټر به ژر دلته راشي.
‫بیمه کجا هستید؟‬ تاسو چیرته بیمه یاست؟ تاسو چیرته بیمه یاست؟ 1
ت--و چیرته-ب-م- یا-ت؟ تاسو چیرته بیمه یاست؟
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟ زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟ 1
زه س-----ل--ر- -ه -ولی-ش-؟ زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟
‫درد دارید؟‬ ایا تاسو درد لرئ؟ ایا تاسو درد لرئ؟ 1
ا-- تا-و -رد-لرئ؟ ایا تاسو درد لرئ؟
‫کجا درد می‌کند؟‬ چیرته درد کوی؟ çyrta drd koy 1
çy-ta-drd -oy çyrta drd koy
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ زه تل د ملا درد لرم. زه تل د ملا درد لرم. 1
ز---ل-د---ا-د----رم. زه تل د ملا درد لرم.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ زه اکثر وخت سر درد لرم. za āksr oǩt sr drd lrm 1
za -ksr-oǩ- -- --d-l-m za āksr oǩt sr drd lrm
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ زه کله کله د معدې درد لرم. زه کله کله د معدې درد لرم. 1
زه کله-کل--- ---ې د-د --م. زه کله کله د معدې درد لرم.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ په پورتنۍ برخه کې جامې لرې کړئ. pa portnêy brǩa kê jāmê lrê kṟ 1
p- po---êy -rǩ--k--j--ê l-ê -ṟ pa portnêy brǩa kê jāmê lrê kṟ
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ په بستر کې پروت شئ pa bstr kê prot š 1
pa --t--kê-p--t-š pa bstr kê prot š
‫فشارخون شما خوب است.‬ د وینې فشار ښه دی. د وینې فشار ښه دی. 1
د --ن- ف----ښ----. د وینې فشار ښه دی.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم. زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم. 1
ز- -----س- ----- ان--ک-ن د--ړم. زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ زه به تاسو ته ګولۍ درکړم. زه به تاسو ته ګولۍ درکړم. 1
زه ----ا-و -ه--و-ۍ-در-ړم. زه به تاسو ته ګولۍ درکړم.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم. زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم. 1
ز- ب-----و-ت--- در----ن--پ--ه----ه ----م. زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬