کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ps ترکیبونه 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [ پنځه نوي ]

95 [ پنځه نوي ]

ترکیبونه 2

ترکیبونه 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ 1
a-ê ---m-- oǩt-kā- ----y--ṟy aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy
‫از زمان ازدواجش؟‬ د هغې له واده راهیسې؟ د هغې له واده راهیسې؟ 1
د ه-ې ------ه -اهی-ې؟ د هغې له واده راهیسې؟
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
هو،---ې -ه--اد- -اه-س- -ا--ن- دی کړی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
ه---ل--وا-- -اهیس- کا---- د- --ی. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. 1
la-----o--- -ê-d-- -o----o-y-l d-- ǩ-šḩā-- -o la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. 1
kla ç--d-- mā-omān-d-l-d- ------ -m -----a-d-êy kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ 1
aǧ----- ----------y aǧa kla ylyfon koêy
‫در حین رانندگی؟‬ د موټر چلولو پرمهال؟ د موټر چلولو پرمهال؟ 1
د--وټر چ---و -رمه--؟ د موټر چلولو پرمهال؟
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ هو، د موټر چلولو پرمهال. هو، د موټر چلولو پرمهال. 1
هو، --موټ-----لو پر--ال. هو، د موټر چلولو پرمهال.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. 1
ه-- - م--ر چلولو -ر-----پ- تلیفو--ک- ده. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. 1
ه-- د-ا---ولو پرمه-- ت--یزی-ن ګ---. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. 1
a-a-d--plo --r--o-p- ko-o-k- -o--k-y-āor-y aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. 1
ک- ع-ن-ې-و-ل-م-ه-- ---نه-----. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. 1
ز---ه-ه-- ن--پو-ی-م -------م----ک دو-ره-لو- و-. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. 1
ز----ز--م-----خت--ې-هیڅ--و---ه---م. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. 1
مو- ب-----س--وا-لو که -ارا--وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. 1
mo- d-y--s-r-k---kla -ê---- lā-ry -gṯo mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. 1
موږ -------ه -ی- -ړو ک----ه-ژر-----اځ-. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬