کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ps ترکیبونه 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [ پنځه نوي ]

95 [ پنځه نوي ]

ترکیبونه 2

ترکیبونه 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy 1
aǧê-tso-ra---t kā-----d--kṟy aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy
‫از زمان ازدواجش؟‬ د هغې له واده راهیسې؟ د هغې له واده راهیسې؟ 1
د ه-ې -ه-وا-----هیس-؟ د هغې له واده راهیسې؟
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
ه---ه---ل- --ده ر-ه--ې-کار نه-د--ک-ی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
هغې ----ا-ه---ه--ې --ر -ه-د- کړی. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo 1
l--a------a -----y-y--bl ----- do- ǩošḩā-a--o la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy 1
kl- çê doy mā---ā- dr-od- doy km--m bar t- d--y kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ aǧa kla ylyfon koêy 1
aǧa--la yl-fon --êy aǧa kla ylyfon koêy
‫در حین رانندگی؟‬ د موټر چلولو پرمهال؟ د موټر چلولو پرمهال؟ 1
د مو-ر چ-و-و--ر-ه--؟ د موټر چلولو پرمهال؟
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ هو، د موټر چلولو پرمهال. هو، د موټر چلولو پرمهال. 1
ه-- ---وټ--چ-و-و----ها-. هو، د موټر چلولو پرمهال.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. 1
هغ- --م-ټ---لو-و-پ--ه---پ- ----ون -ې-د-. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. 1
ه---د-اس---ل- پر---ل ت--یز-ون--و--. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy 1
aǧa d ǩ--- k-r-no -a --l---- m-sy----āorêy aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. 1
ک-----ک---نل-م ه-څ ش---ه و--م. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. 1
ز- -- هیڅ--- پو-ی-م--له--ې -ی---ک ---ره--و- -ي. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. 1
زه د ز--م -----ت ک- ه----و- ن- لرم. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. 1
مو---ه --کسي واخ-و -ه -ا-ان--ي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo 1
m---d-y- -fr-koo-kla -ê -og------ -gṯo mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. 1
م-ږ--- ----ه -ی--ک---که---ه-ژر نه---ځ-. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬