کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   ps په ډیسکو کې

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [ شپږ څلویښت ]

46 [ شپږ څلویښت ]

په ډیسکو کې

په ډیسکو کې

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ ایا دلته ځای خالی ده؟ ایا دلته ځای خالی ده؟ 1
ā-ā -lta -zā- ǩ-ly--a āyā dlta dzāy ǩāly da
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ ایا زه ستاسو څنګ ته کښېنم؟ ایا زه ستاسو څنګ ته کښېنم؟ 1
ā-ā z--stā-- -sng--a----nm āyā za stāso tsng ta kǩênm
‫با کمال میل.‬ په خوښه. په خوښه. 1
په -و--. په خوښه.
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟ 1
موس--- ---څنګ- خوښ--ده؟ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟
‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ یو څه ډیر لوړ. یو څه ډیر لوړ. 1
یو څه-----ل-ړ. یو څه ډیر لوړ.
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ مګر دا بینڈ ښه میوزیک وړاندې کوی. مګر دا بینڈ ښه میوزیک وړاندې کوی. 1
m-r-dā-----ǩ- --o--- --ā--ê k-y mgr dā byn ǩa myozyk oṟāndê koy
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ ایا تاسو اکثر دلته یې؟ ایا تاسو اکثر دلته یې؟ 1
āyā-tā---ā-----l-a--ê āyā tāso āksr dlta yê
‫نه، این اولین بار است.‬ نه، دا لومړی ځل دی. نه، دا لومړی ځل دی. 1
ن-- -- ل-م-ی--- --. نه، دا لومړی ځل دی.
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ زه هیڅکله دلته نه یم راغلی. زه هیڅکله دلته نه یم راغلی. 1
زه ه----ه-دلته-نه -- -ا-لی. زه هیڅکله دلته نه یم راغلی.
‫شما می‌رقصید؟‬ ایا تاسو غواړئ رقص وکړئ؟ ایا تاسو غواړئ رقص وکړئ؟ 1
ā-ā tās---oāṟ r-s--kṟ āyā tāso ǧoāṟ rks okṟ
‫شاید بعدا.‬ شاید وروسته. شاید وروسته. 1
شا-د ----ته. شاید وروسته.
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ زه دومره ښه رقص نشم کولی. زه دومره ښه رقص نشم کولی. 1
z--d-m-a ---r-s n-m--oly za domra ǩa rks nšm koly
‫خیلی ساده است.‬ دا خو اسانه ده. دا خو اسانه ده. 1
d--ǩo----n--da dā ǩo āsāna da
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ زه به تاسو ته وښیم. زه به تاسو ته وښیم. 1
ز---ه ---و -ه-و-ی-. زه به تاسو ته وښیم.
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ نه، بل وخت ښه. نه، بل وخت ښه. 1
ن-،--ل و-ت --. نه، بل وخت ښه.
‫منتظر کسی هستید؟‬ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟ 1
ا-ا-تا-و --ی--چ- ---ت-ه یا--؟ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ هو، زما ملګري ته. هو، زما ملګري ته. 1
هو،---- م--ري --. هو، زما ملګري ته.
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ هغه هلته راځي! هغه هلته راځي! 1
هغه ه-ته ر-ځ-! هغه هلته راځي!

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬