کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   ps په بانک کې

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60 [ شپیته ]

60 [ شپیته ]

په بانک کې

په بانک کې

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ زه غواړم چې یو اکاونٹ خلاص کړم. za ǧoāṟm çê yo ākāon ǩlās kṟm 1
za---āṟm ----o--k--n ǩl---k-m za ǧoāṟm çê yo ākāon ǩlās kṟm
‫این پاسپورت من است.‬ ده زما پاسپورت دی. da zmā pāsport dy 1
da --ā-----o-t-dy da zmā pāsport dy
‫و این آدرس من است.‬ او ده زما پته ده. āo da zmā pta da 1
āo -a -----t- da āo da zmā pta da
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ زه غواړم پیسې په خپل اکاونٹ کې جمع کړم. za ǧoāṟm pysê pa ǩpl ākāon kê jma kṟm 1
z- ǧoāṟ- -ysê -a--pl ā---n kê -ma kṟm za ǧoāṟm pysê pa ǩpl ākāon kê jma kṟm
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ زه غواړم له خپل اکاونٹ څخه پیسې وباسم. za ǧoāṟm la ǩpl ākāon tsǩa pysê obāsm 1
z---------a-ǩ-- -kā-n ---a ---ê-o--sm za ǧoāṟm la ǩpl ākāon tsǩa pysê obāsm
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ زه غواړم د بانک گوشوارہ راټول کړم. za ǧoāṟm d bānk gošoār rāṯol kṟm 1
za ǧoā---- b--- ---o-r rā-ol-kṟm za ǧoāṟm d bānk gošoār rāṯol kṟm
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ زه غواړم د مسافرینو چک نقد کړم. زه غواړم د مسافرینو چک نقد کړم. 1
زه--و--م د--س-فر--و چک---د-کړم. زه غواړم د مسافرینو چک نقد کړم.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ فیسونه څومره دي؟ fysona tsomra dêy 1
f-son- ts-mr- -êy fysona tsomra dêy
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ زه چیرته دستخط وکړم؟ za çyrta dstǩt okṟm 1
za--y--a-dstǩ-----m za çyrta dstǩt okṟm
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. زه له آلمان څخه د پیسو په تمه یم. za la lmān tsǩa d pyso pa tma ym 1
za----lm-- -sǩa ---ys------ma -m za la lmān tsǩa d pyso pa tma ym
‫این شماره حسابم است.‬ ده زما د پاسپورت شمیره دی da zmā d pāsport šmyra dy 1
da--m----p--p-r- ----- -y da zmā d pāsport šmyra dy
‫پول رسیده است؟‬ ایا پیسې رسیدلې؟ ایا پیسې رسیدلې؟ 1
ا-ا -یسې رسی-لې؟ ایا پیسې رسیدلې؟
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ زه غواړم دا پیسو تبادله وکړم. za ǧoāṟm dā pyso tbādla okṟm 1
z- ǧoā-- -ā-p--o ----l----ṟm za ǧoāṟm dā pyso tbādla okṟm
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ زه امریکایی ډالرو ته اړتیا لرم زه امریکایی ډالرو ته اړتیا لرم 1
زه ام--کا-ی ډ-لرو -ه اړت-----م زه امریکایی ډالرو ته اړتیا لرم
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ مهرباني وکړئ ما ته کوچني نوٹونه راکړئ. marbānêy okṟ mā ta koçnêy noona rākṟ 1
m---ā--y---ṟ mā ta-k-çn-------a --kṟ marbānêy okṟ mā ta koçnêy noona rākṟ
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ ایا دلته ATM شته؟ ایا دلته ATM شته؟ 1
ا-ا دلت---T-----؟ ایا دلته ATM شته؟
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ تاسو څومره پیسې ایستل کولی شئ؟ تاسو څومره پیسې ایستل کولی شئ؟ 1
تاسو -و-ر- پیسې -یس---ک--ی-شئ؟ تاسو څومره پیسې ایستل کولی شئ؟
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ تاسو کوم کریډیټ کارتونه کارولی شئ؟ تاسو کوم کریډیټ کارتونه کارولی شئ؟ 1
تاس--ک-- کر---- --رتو---ک-ر--ی---؟ تاسو کوم کریډیټ کارتونه کارولی شئ؟

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬