فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   fa ‫در قطار‬

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

‫34 [سی و چهار]‬

34 [see-o-cha-hâr]

‫در قطار‬

‫dar ghataar‬‬‬

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو فارسی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ ‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ ‫in ghataar be berlin mi-rood?‬‬‬ 1
‫in-g--taa- b--be-li- ---roo-?‬‬‬ ‫in ghataar be berlin mi-rood?‬‬‬
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ ‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ ‫ghataar kei harkat mi-konad?‬‬‬ 1
‫ghat-a----- h----t ----on-d?‬‬‬ ‫ghataar kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ ‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ‫kei ‫ghataar be berlin mi-resad?‬‬‬‬‬ 1
‫k---‫g--ta-r ---b--l-n--i--e-a--‬‬‬‬‬ ‫kei ‫ghataar be berlin mi-resad?‬‬‬‬‬
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ ‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ ‫bebakhshid, ejaazeh hast oboor konam (rd shoom)?‬‬‬ 1
‫----kh--id,-e-aaz-- --s- -b--- k---m--r-----o--?--‬ ‫bebakhshid, ejaazeh hast oboor konam (rd shoom)?‬‬‬
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ ‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ‫fekr mi-konam eenjaa jaaye man ast.‬‬‬ 1
‫f-kr mi--o-a- e--j-a-ja----m----st.--‬ ‫fekr mi-konam eenjaa jaaye man ast.‬‬‬
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ ‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ ‫fekr mi-konam shomaa rooye sandali man neshasteh id.‬‬‬ 1
‫f-k- mi--o-a- --o-a-----ye s-n---- --n ne-has-eh---.--‬ ‫fekr mi-konam shomaa rooye sandali man neshasteh id.‬‬‬
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ ‫کوپه خواب کجا است؟‬ ‫kopeh khaab kojaa ast?‬‬‬ 1
‫-op-- --a-b-k---- --t?‬‬‬ ‫kopeh khaab kojaa ast?‬‬‬
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ kopeh khaab dar entehaye ghataar ast.‬‬‬ 1
k-peh k--ab -a- -n-e-----g--t--r ---.--‬ kopeh khaab dar entehaye ghataar ast.‬‬‬
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ ‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ ‫va restooraan ghataar kojaast? darabtadee ghataar.‬‬‬ 1
‫va r-sto-ra-- --a---- ko-a-s-?-d--a-t-d---g-a-----‬‬‬ ‫va restooraan ghataar kojaast? darabtadee ghataar.‬‬‬
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ ‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ ‫mi-tavaanam pain bekhaabam?‬‬‬ 1
‫-i--a--ana--p----b-k--ab-m?‬‬‬ ‫mi-tavaanam pain bekhaabam?‬‬‬
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ ‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ ‫mi-tavaanam vasat bekhaabam?‬‬‬ 1
‫-----vaa--m ----- -e-h----m-‬‬‬ ‫mi-tavaanam vasat bekhaabam?‬‬‬
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ ‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ ‫mi-tavaanam baalaa bekhaabam?‬‬‬ 1
‫m---av----- -aalaa bek-a-bam?-‬‬ ‫mi-tavaanam baalaa bekhaabam?‬‬‬
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ ‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ ‫kei be marz mi-resim?‬‬‬ 1
‫----be m--z -----si----‬ ‫kei be marz mi-resim?‬‬‬
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ ‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ ‫safar be berlin cheghadr tool mi-keshad?‬‬‬ 1
‫sa-ar be -e--i--ch-g-a-r----- mi--es-ad-‬‬‬ ‫safar be berlin cheghadr tool mi-keshad?‬‬‬
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ ‫قطار تاخیر دارد؟‬ ‫ghataar taakhir daard?‬‬‬ 1
‫g---aa- ta----r -------‬‬ ‫ghataar taakhir daard?‬‬‬
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ ‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ ‫chizi baraaye khaandan daarid?‬‬‬ 1
‫--iz---a--a-e k--an-a--d--------‬ ‫chizi baraaye khaandan daarid?‬‬‬
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ ‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ‫eenjaa mi-shavad khoraaki iaa noshidani peydaa kard?‬‬‬ 1
‫-e-j-a-mi--ha----khoraa----aa--oshid-ni -ey-aa-k-r-?-‬‬ ‫eenjaa mi-shavad khoraaki iaa noshidani peydaa kard?‬‬‬
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ ‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ ‫momken ast maraa saaat 7 bidaar konid?‬‬‬ 1
‫-o--en a-t-m-r-a sa--- 7 b---a--ko--d?-‬‬ ‫momken ast maraa saaat 7 bidaar konid?‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -