فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   ka მატარებელში

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში

mat'arebelshi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جارجیائی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ ეს ბერლინის მატარებელია? es berlinis mat'arebelia? 1
es--erli-is--a---r-b----? es berlinis mat'arebelia?
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ როდის გადის მატარებელი? rodis gadis mat'arebeli? 1
r-dis gadi---at-arebeli? rodis gadis mat'arebeli?
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? rodis chadis mat'arebeli berlinshi? 1
r-di- c-a-i- ma-'ar---li -er---s--? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? map'at'iet, sheidzleba gaviaro? 1
m----t-i-t- -h-i-z-e-a--av-aro? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ მგონი, ეს ჩემი ადგილია. mgoni, es chemi adgilia. 1
m--ni- e- -h--i-a-g---a. mgoni, es chemi adgilia.
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. mgoni, tkven chems adgilze zikhart. 1
mg-ni,-tk-en chems -dg---e-zi-ha-t. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ სად არის საძინებელი ვაგონი? sad aris sadzinebeli vagoni? 1
s---ari- sad-ineb-li -ago-i? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia. 1
da-a-z-ne--li v-go----a-'-reb-i- bol-s--a. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi. 1
d- s-d a--- sa-ad-lo--a-oni? –---sa-s'----h-. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? sheidzleba kvemot davidzino? 1
shei-----a-k--mo--d--id-i-o? sheidzleba kvemot davidzino?
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება შუაში დავიძინო? sheidzleba shuashi davidzino? 1
sh---zl-ba shuas-i da-i--i--? sheidzleba shuashi davidzino?
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? sheidzleba zemot davidzino? 1
s--i-zleba-ze-o--d---d-in-? sheidzleba zemot davidzino?
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ როდის მივალთ საზღვართან? rodis mivalt sazghvartan? 1
ro--s---v-l- -az-hvar-an? rodis mivalt sazghvartan?
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde? 1
r--d----h-ns-g-dz-l-e-a--------b- be----amde? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ მატარებელი იგვიანებს? mat'arebeli igvianebs? 1
mat'a--beli-ig--an-b-? mat'arebeli igvianebs?
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ გაქვთ რამე საკითხავი? gakvt rame sak'itkhavi? 1
g-kvt -----sak-it-hav-? gakvt rame sak'itkhavi?
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva? 1
sheid--e-a ak r--e ---h-mel---a---a-m-l-s -i-v-? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot? 1
s---i-zlia---.0- s----e --ma-------t? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -