فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   ka მატარებელში

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში

mat'arebelshi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جارجیائی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ ეს ბერლინის მატარებელია? es berlinis mat'arebelia? 1
es b-r----s -at-are-e-i-? es berlinis mat'arebelia?
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ როდის გადის მატარებელი? rodis gadis mat'arebeli? 1
r---- g-d-- --t-a-eb--i? rodis gadis mat'arebeli?
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? rodis chadis mat'arebeli berlinshi? 1
r-dis c-ad-s-ma---reb-l--b-----s-i? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? map'at'iet, sheidzleba gaviaro? 1
ma-'a---et---heid-l-b- -avi--o? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ მგონი, ეს ჩემი ადგილია. mgoni, es chemi adgilia. 1
m--ni,--s-c--mi -dgilia. mgoni, es chemi adgilia.
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. mgoni, tkven chems adgilze zikhart. 1
m-o--,---v-- ----s--dg-l-e-zi--a-t. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ სად არის საძინებელი ვაგონი? sad aris sadzinebeli vagoni? 1
sa---ris s-d--ne-eli--ag-ni? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia. 1
d--ad-in-be-i v-goni mat--reb--s-b-loshia. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi. 1
da---d-aris-s-sa-i---va---i--- d---t----ss--. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? sheidzleba kvemot davidzino? 1
s--i-zl--- --em-t-d---dzin-? sheidzleba kvemot davidzino?
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება შუაში დავიძინო? sheidzleba shuashi davidzino? 1
sh---z-eb--s-u-sh- ---------? sheidzleba shuashi davidzino?
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? sheidzleba zemot davidzino? 1
sheid-leba-z--o- -a-i-z--o? sheidzleba zemot davidzino?
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ როდის მივალთ საზღვართან? rodis mivalt sazghvartan? 1
ro-i--mi------a----ar--n? rodis mivalt sazghvartan?
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde? 1
r-m-en --a-- -rdze-d----mg-a---b- be-li-a-d-? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ მატარებელი იგვიანებს? mat'arebeli igvianebs? 1
mat'areb--i-i--i--e--? mat'arebeli igvianebs?
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ გაქვთ რამე საკითხავი? gakvt rame sak'itkhavi? 1
g---t r--- s-k'it----i? gakvt rame sak'itkhavi?
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva? 1
she---l-b- ---r----sach'm-l-- -----s-e-is qi---? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot? 1
s-eg-dzli-- 7-00--a-t---ga--gh-idzot? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -