فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   ka მატარებელში

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში

mat'arebelshi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جارجیائی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ ეს ბერლინის მატარებელია? es berlinis mat'arebelia? 1
es-be-------m-t-----eli-? es berlinis mat'arebelia?
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ როდის გადის მატარებელი? rodis gadis mat'arebeli? 1
ro-i--g-d-s --t-a-----i? rodis gadis mat'arebeli?
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? rodis chadis mat'arebeli berlinshi? 1
ro-i- -ha--- ---'ar-b--i--e--inshi? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? map'at'iet, sheidzleba gaviaro? 1
ma--at------s--id--e-a g--i--o? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ მგონი, ეს ჩემი ადგილია. mgoni, es chemi adgilia. 1
m--ni,--s--h--- a---li-. mgoni, es chemi adgilia.
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. mgoni, tkven chems adgilze zikhart. 1
mgon-, --v-- --ems adg--z---ik-a-t. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ სად არის საძინებელი ვაგონი? sad aris sadzinebeli vagoni? 1
sa--a-is-sad---eb-li-va-o-i? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia. 1
d-s-----e-e----a------a--a-ebl-s -ol--hia. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi. 1
d- s-d ---s-sa--di-- vag---- – ---ats-qiss-i. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? sheidzleba kvemot davidzino? 1
she--z--b- kv-----dav-d-i--? sheidzleba kvemot davidzino?
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება შუაში დავიძინო? sheidzleba shuashi davidzino? 1
s----z--ba-s-ua--i--avidzi-o? sheidzleba shuashi davidzino?
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? sheidzleba zemot davidzino? 1
sh-i-zleb----m-----v--z--o? sheidzleba zemot davidzino?
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ როდის მივალთ საზღვართან? rodis mivalt sazghvartan? 1
ro-i- m--alt --------tan? rodis mivalt sazghvartan?
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde? 1
r---e--k-a-- -rd---deba--g--vro-a -erli-----? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ მატარებელი იგვიანებს? mat'arebeli igvianebs? 1
ma-'ar---l--i----n---? mat'arebeli igvianebs?
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ გაქვთ რამე საკითხავი? gakvt rame sak'itkhavi? 1
gakvt r-m--sak-it-h-vi? gakvt rame sak'itkhavi?
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva? 1
she-d-le----- -a---s-c-'--l-s--n ----el-- q--va? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot? 1
s-e---------7.-- s-a-z-----ag-v----t? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -