فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   ka მატარებელში

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში

mat'arebelshi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جارجیائی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ ეს ბერლინის მატარებელია? ეს ბერლინის მატარებელია? 1
es-b--linis-mat--r--elia? es berlinis mat'arebelia?
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ როდის გადის მატარებელი? როდის გადის მატარებელი? 1
rod-s g-dis ma-----be-i? rodis gadis mat'arebeli?
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? 1
rodis---adi--mat--reb--i-be-linshi? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? 1
map'a-'-e---s-----l--- --v--r-? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ მგონი, ეს ჩემი ადგილია. მგონი, ეს ჩემი ადგილია. 1
m--n-, -- c-em- adgil-a. mgoni, es chemi adgilia.
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. 1
m-on----kve--c---s ad------zi-hart. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ სად არის საძინებელი ვაგონი? სად არის საძინებელი ვაგონი? 1
sa- -----sa-zi-e-eli --g--i? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. 1
das-dz-ne---i v--on- --t--r--li- bo-o---a. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. 1
d----d----s sa--di----agon-?----------qi--h-. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? 1
shei---eba kvemot---vi-z--o? sheidzleba kvemot davidzino?
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება შუაში დავიძინო? შეიძლება შუაში დავიძინო? 1
she--z--ba s-u------a-id-in-? sheidzleba shuashi davidzino?
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? შეიძლება ზემოთ დავიძინო? 1
sh-idzleba -e--t d-vi-zin-? sheidzleba zemot davidzino?
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ როდის მივალთ საზღვართან? როდის მივალთ საზღვართან? 1
r-di- m-va-- -azgh-a---n? rodis mivalt sazghvartan?
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? 1
r-m-e---ha-s-grd--l--b-----a-r-ba b-rl-n-m--? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ მატარებელი იგვიანებს? მატარებელი იგვიანებს? 1
m--'--ebe-i--gv-a-eb-? mat'arebeli igvianebs?
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ გაქვთ რამე საკითხავი? გაქვთ რამე საკითხავი? 1
g-k-t r--e--ak'-t-h---? gakvt rame sak'itkhavi?
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? 1
s--------a--k-r--- --ch--elis -- -a-melis ---v-? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? 1
s-e--d-l--- 7--0--a-t---gama-hv--zot? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -