‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   he ‫בקולנוע‬

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba'im w'xamesh]

‫בקולנוע‬

baqolno'a

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a. 1
a----u --t-i- lal----t l---lno'-. anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a.
هناك فيلم جيد اليوم. ‫הערב מציג סרט טוב.‬ ha'erev metsig seret tov. 1
h--e--- -e-s-g-se--t --v. ha'erev metsig seret tov.
‫الفيلم جديد تماماً. ‫הסרט חדש לגמרי.‬ haseret xadash legamrey. 1
h---r-----dash -e----ey. haseret xadash legamrey.
‫أين شباك التذاكر؟ ‫היכן הקופה?‬ heykhan haqupah? 1
hey--a----qu--h? heykhan haqupah?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ ‫יש עדיין מקומות?‬ yesh adain meqomot? 1
ye-------- meqo-ot? yesh adain meqomot?
كم هي تكلفة التذاكر؟ ‫כמה עולה כרטיס?‬ kamah oleh kartis? 1
ka-ah o--h--a-ti-? kamah oleh kartis?
‫متى يبدأ العرض؟ ‫מתי מתחיל הסרט?‬ matay matxil haseret? 1
m-tay-m----l -aseret? matay matxil haseret?
كم مدة الفيلم؟ ‫מה אורך הסרט?‬ mah orekh haseret? 1
m----r--h-h-se---? mah orekh haseret?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ efshar l'hazmin kartisim? 1
efshar---h----n-ka-tisi-? efshar l'hazmin kartisim?
‫أريد أن أجلس في الخلف. ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ ani rotseh/rotsah lashevet me'axor. 1
ani--o---h/--tsah-lash--et ----x-r. ani rotseh/rotsah lashevet me'axor.
‫أريد أن أجلس في الأمام. ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah. 1
a-i --tse-/-o-s-h-l-sheve- m-qadim--. ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah.
‫أريد أن أجلس في الوسط. ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa. 1
an--rots-h-r-t--h---shev---b--e--s-. ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa.
‫كان الفيلم مشوقاً. ‫הסרט היה מעניין.‬ haseret hayah me'anien. 1
ha-e-et--a-ah-me'a-i-n. haseret hayah me'anien.
‫لم يكن الفيلم مملاً. ‫הסרט לא היה משעמם.‬ haseret lo hayah mesha'amem. 1
ha-eret l- ha-----e-h--am--. haseret lo hayah mesha'amem.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter. 1
a-al --s-f-r-s-'a-a-w-has--e----vusas-ha--h tov y-t-r. aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter.
‫كيف كانت الموسيقى؟ ‫איך הייתה המוסיקה?‬ eykh haytah hamusiqah? 1
eyk- h---a--ha---i-ah? eykh haytah hamusiqah?
‫كيف كان الممثلون؟ ‫איך היו השחקנים?‬ eykh hayu hassaxqanim? 1
e--h h--- -------ani-? eykh hayu hassaxqanim?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ ‫היו כתוביות באנגלית?‬ hayu ktuviot b'anglit? 1
hayu-----io- --an----? hayu ktuviot b'anglit?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.