‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   kk Кинода

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Біздің киноға барғымыз келеді. Біздің киноға барғымыз келеді. 1
Bi--i- kïn-ğa-ba-ğ-mız kel--i. Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
هناك فيلم جيد اليوم. Бүгін жақсы фильм болады. Бүгін жақсы фильм болады. 1
Büg-- jaq-- --l----l-d-. Bügin jaqsı fïlm boladı.
‫الفيلم جديد تماماً. Бұл жаңа фильм. Бұл жаңа фильм. 1
Bul jaña f-lm. Bul jaña fïlm.
‫أين شباك التذاكر؟ Касса қай жерде? Касса қай жерде? 1
Ka--- q-- -e-de? Kassa qay jerde?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Бос орындар бар ма? Бос орындар бар ма? 1
Bos--r-n--- ba- m-? Bos orındar bar ma?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Билет қанша тұрады? Билет қанша тұрады? 1
B-l-t qan-a-----dı? Bïlet qanşa turadı?
‫متى يبدأ العرض؟ Сеанс қашан басталады? Сеанс қашан басталады? 1
Se-ns-q------a----a-ı? Seans qaşan bastaladı?
كم مدة الفيلم؟ Фильм қанша уақытқа созылады? Фильм қанша уақытқа созылады? 1
Fïl---an-a--aqı-qa --zı-a-ı? Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Билеттерді броньдап қойса бола ма? Билеттерді броньдап қойса бола ма? 1
B-l-t-er----ron------ysa b-l- -a? Bïletterdi brondap qoysa bola ma?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Мен артқа отырсам деп едім. Мен артқа отырсам деп едім. 1
M-- --t---o-ırsa- d-- e-im. Men artqa otırsam dep edim.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Мен алдыға отырсам деп едім. Мен алдыға отырсам деп едім. 1
M---al---a o---sa- -ep-ed-m. Men aldığa otırsam dep edim.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Мен ортасына отырсам деп едім. Мен ортасына отырсам деп едім. 1
Me--or-as--a o---sam--ep ed--. Men ortasına otırsam dep edim.
‫كان الفيلم مشوقاً. Фильм өте әсерлі болды. Фильм өте әсерлі болды. 1
Fï-m-ö---ä------b--d-. Fïlm öte äserli boldı.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Фильм жалықтырған жоқ. Фильм жалықтырған жоқ. 1
F-lm j-lıq-ırğ-n-j--. Fïlm jalıqtırğan joq.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 1
Bir-q -itab--f-lm----a-a----- j-qsı -d-. Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Музыкасы қалай болды? Музыкасы қалай болды? 1
Mwzık-s---al-y -oldı? Mwzıkası qalay boldı?
‫كيف كان الممثلون؟ Актерлер ше? Актерлер ше? 1
Akterl----e? Akterler şe?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Ағылшынша субтитрі болды ма? Ағылшынша субтитрі болды ма? 1
A----ı------b--tr--boldı ma? Ağılşınşa swbtïtri boldı ma?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.