‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   kk Кинода

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Біздің киноға барғымыз келеді. Біздің киноға барғымыз келеді. 1
B----- kïn-ğa ba--ım-- kel--i. Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
هناك فيلم جيد اليوم. Бүгін жақсы фильм болады. Бүгін жақсы фильм болады. 1
Bü--n jaq-ı-f--- -o---ı. Bügin jaqsı fïlm boladı.
‫الفيلم جديد تماماً. Бұл жаңа фильм. Бұл жаңа фильм. 1
B-l --ñ---ïl-. Bul jaña fïlm.
‫أين شباك التذاكر؟ Касса қай жерде? Касса қай жерде? 1
K-ssa --y jer-e? Kassa qay jerde?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Бос орындар бар ма? Бос орындар бар ма? 1
Bo--o-ı-d-r--ar -a? Bos orındar bar ma?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Билет қанша тұрады? Билет қанша тұрады? 1
B--e------a--u-adı? Bïlet qanşa turadı?
‫متى يبدأ العرض؟ Сеанс қашан басталады? Сеанс қашан басталады? 1
Se-n- --ş----as---ad-? Seans qaşan bastaladı?
كم مدة الفيلم؟ Фильм қанша уақытқа созылады? Фильм қанша уақытқа созылады? 1
F-lm-qa-----a-ıtqa so-ı-a-ı? Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Билеттерді броньдап қойса бола ма? Билеттерді броньдап қойса бола ма? 1
B-l-t-erd--b-o--a- -oy-a ---- -a? Bïletterdi brondap qoysa bola ma?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Мен артқа отырсам деп едім. Мен артқа отырсам деп едім. 1
M-n-a-t----t-rsa----p ed--. Men artqa otırsam dep edim.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Мен алдыға отырсам деп едім. Мен алдыға отырсам деп едім. 1
Men-al-ığa -tı--am-d-p---im. Men aldığa otırsam dep edim.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Мен ортасына отырсам деп едім. Мен ортасына отырсам деп едім. 1
Me- -r-----a---ı---m de---d-m. Men ortasına otırsam dep edim.
‫كان الفيلم مشوقاً. Фильм өте әсерлі болды. Фильм өте әсерлі болды. 1
Fï-- öt- -s---i -o-d-. Fïlm öte äserli boldı.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Фильм жалықтырған жоқ. Фильм жалықтырған жоқ. 1
F------l---ı---- joq. Fïlm jalıqtırğan joq.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 1
Bi-aq --t-bı fïl-g- -ar-ğ-n-- ja--- -d-. Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Музыкасы қалай болды? Музыкасы қалай болды? 1
M---k-s--qa-----o-d-? Mwzıkası qalay boldı?
‫كيف كان الممثلون؟ Актерлер ше? Актерлер ше? 1
A-t-rl-r -e? Akterler şe?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Ағылшынша субтитрі болды ма? Ағылшынша субтитрі болды ма? 1
Ağ---ı-ş- -w-t-t-- b-ldı--a? Ağılşınşa swbtïtri boldı ma?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.