‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   kk Кинода

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Біздің киноға барғымыз келеді. Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi. 1
Bizd---k-noğ-----ğ---- k--e--. Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
هناك فيلم جيد اليوم. Бүгін жақсы фильм болады. Bügin jaqsı fïlm boladı. 1
Büg-- j--sı --lm bo-a-ı. Bügin jaqsı fïlm boladı.
‫الفيلم جديد تماماً. Бұл жаңа фильм. Bul jaña fïlm. 1
B-l j--a-fï-m. Bul jaña fïlm.
‫أين شباك التذاكر؟ Касса қай жерде? Kassa qay jerde? 1
Ka--- q-----r--? Kassa qay jerde?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Бос орындар бар ма? Bos orındar bar ma? 1
Bo------d-- -ar m-? Bos orındar bar ma?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Билет қанша тұрады? Bïlet qanşa turadı? 1
Bï-et -an-a---ra-ı? Bïlet qanşa turadı?
‫متى يبدأ العرض؟ Сеанс қашан басталады? Seans qaşan bastaladı? 1
Se--s q---- --sta----? Seans qaşan bastaladı?
كم مدة الفيلم؟ Фильм қанша уақытқа созылады? Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı? 1
Fï-- q---a -----q-----ıl--ı? Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Билеттерді броньдап қойса бола ма? Bïletterdi brondap qoysa bola ma? 1
Bïl-t----- br-nda--qoysa---la ma? Bïletterdi brondap qoysa bola ma?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Мен артқа отырсам деп едім. Men artqa otırsam dep edim. 1
Men---tqa-o--r-am--ep---im. Men artqa otırsam dep edim.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Мен алдыға отырсам деп едім. Men aldığa otırsam dep edim. 1
M-n a----- otır--m -ep ----. Men aldığa otırsam dep edim.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Мен ортасына отырсам деп едім. Men ortasına otırsam dep edim. 1
Men o-tasına-o----am--ep-ed-m. Men ortasına otırsam dep edim.
‫كان الفيلم مشوقاً. Фильм өте әсерлі болды. Fïlm öte äserli boldı. 1
F--- ö-e äs--li bol-ı. Fïlm öte äserli boldı.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Фильм жалықтырған жоқ. Fïlm jalıqtırğan joq. 1
F----ja--------n ---. Fïlm jalıqtırğan joq.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi. 1
Bi-aq --tab- -ï-m---q----anda jaq-- ed-. Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Музыкасы қалай болды? Mwzıkası qalay boldı? 1
M---ka-------- bol--? Mwzıkası qalay boldı?
‫كيف كان الممثلون؟ Актерлер ше? Akterler şe? 1
A-te-l-r ş-? Akterler şe?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Ағылшынша субтитрі болды ма? Ağılşınşa swbtïtri boldı ma? 1
A-ı-ş-----swb-ï--- -oldı ma? Ağılşınşa swbtïtri boldı ma?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.