‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   mk Во кино

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четириесет и пет]

45 [chyetiriyesyet i pyet]

Во кино

Vo kino

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ние сакаме во кино. Niye sakamye vo kino. 1
N--e saka-y--v- -in-. Niye sakamye vo kino.
هناك فيلم جيد اليوم. Денес се прикажува еден добар филм. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film. 1
D-e--es-sy- pr-k-ʐo--a-ye---- dob-r f-l-. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
‫الفيلم جديد تماماً. Филмот е сосема нов. Filmot ye sosyema nov. 1
Fi-m-t -e -o--e-a-no-. Filmot ye sosyema nov.
‫أين شباك التذاكر؟ Каде е благајната? Kadye ye blaguaјnata? 1
Ka----y--blagu-ј-a-a? Kadye ye blaguaјnata?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли уште слободни места? Ima li ooshtye slobodni myesta? 1
Ima-li---sht-e-s-o--dn- -ye-t-? Ima li ooshtye slobodni myesta?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колку чинат влезните билети? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti? 1
Kolko--c-ina--vl-e-n---- bi--e-i? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
‫متى يبدأ العرض؟ Кога започнува претставата? Kogua zapochnoova pryetstavata? 1
Kog-a -a-o-h----- -r--tsta-a-a? Kogua zapochnoova pryetstavata?
كم مدة الفيلم؟ Колку долго трае филмот? Kolkoo dolguo traye filmot? 1
K---oo d-lguo --a-e f-l--t? Kolkoo dolguo traye filmot?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Може ли да се резервират билети? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti? 1
M--y------- s-----e-y-rv-r-t-b-l----? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Јас би сакал / сакала да седам позади. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi. 1
Ј-- -i---ka--- sak--- d- syed-m-p--a--. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Јас би сакал / сакала да седам напред. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed. 1
Ј-s-bi-s-kal-/ -aka-a -- syeda- na---ed. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Јас би сакал / сакала да седам во средината. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata. 1
Јas bi--a-a- /-s-ka---d--sy-d-m v- --ye------. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
‫كان الفيلم مشوقاً. Филмот беше возбудлив. Filmot byeshye vozboodliv. 1
Film-t----shy- -oz-o-d-iv. Filmot byeshye vozboodliv.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филмот не беше досаден. Filmot nye byeshye dosadyen. 1
Fi------ye-b-----e -----ye-. Filmot nye byeshye dosadyen.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Но книгата за филмот беше подобра. No kniguata za filmot byeshye podobra. 1
N--knigu--- za--------b--sh-e-po-o-ra. No kniguata za filmot byeshye podobra.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Каква беше музиката? Kakva byeshye moozikata? 1
Ka--- --e--y- ----i----? Kakva byeshye moozikata?
‫كيف كان الممثلون؟ Какви беа глумците? Kakvi byea guloomtzitye? 1
K-k-i-byea gulo--t---ye? Kakvi byea guloomtzitye?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Имаше ли поднаслов на англиски јазик? Imashye li podnaslov na anguliski јazik? 1
I-as--e-li p-d-------na-a-g-l--k----z--? Imashye li podnaslov na anguliski јazik?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.