‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   mk Во кино

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четириесет и пет]

45 [chyetiriyesyet i pyet]

Во кино

Vo kino

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ние сакаме во кино. Niye sakamye vo kino. 1
N--e-saka-ye -- ki--. Niye sakamye vo kino.
هناك فيلم جيد اليوم. Денес се прикажува еден добар филм. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film. 1
D--nyes-s---prik---o---y-d--n -ob-- --l-. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
‫الفيلم جديد تماماً. Филмот е сосема нов. Filmot ye sosyema nov. 1
Fi-m-- y--so--e-- -ov. Filmot ye sosyema nov.
‫أين شباك التذاكر؟ Каде е благајната? Kadye ye blaguaјnata? 1
Ka-ye-ye-b---u--n---? Kadye ye blaguaјnata?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли уште слободни места? Ima li ooshtye slobodni myesta? 1
I-a------s--ye s-obod-i--yest-? Ima li ooshtye slobodni myesta?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колку чинат влезните билети? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti? 1
K---o--c--n-- vl--z---y- -i--e-i? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
‫متى يبدأ العرض؟ Кога започнува претставата? Kogua zapochnoova pryetstavata? 1
Ko-u- -----h-o--a -r---stav-t-? Kogua zapochnoova pryetstavata?
كم مدة الفيلم؟ Колку долго трае филмот? Kolkoo dolguo traye filmot? 1
K--k-- do--u- t--ye ----o-? Kolkoo dolguo traye filmot?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Може ли да се резервират билети? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti? 1
M--ye -- d- s-- --ezy--vir-t-bi-----? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Јас би сакал / сакала да седам позади. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi. 1
Ј-- -i-s-k-- / --k-la--a--y--am-p--ad-. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Јас би сакал / сакала да седам напред. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed. 1
Ј-- bi-s-ka- - -a---- -a sy---m--a--ye-. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Јас би сакал / сакала да седам во средината. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata. 1
Јas -i-------- -a-ala----s--d---v---ryed---ta. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
‫كان الفيلم مشوقاً. Филмот беше возбудлив. Filmot byeshye vozboodliv. 1
Fi------ye-----voz----l--. Filmot byeshye vozboodliv.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филмот не беше досаден. Filmot nye byeshye dosadyen. 1
Fi-------- by-sh----------n. Filmot nye byeshye dosadyen.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Но книгата за филмот беше подобра. No kniguata za filmot byeshye podobra. 1
No k-ig--ta-za ----ot-----hy--p-d--r-. No kniguata za filmot byeshye podobra.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Каква беше музиката? Kakva byeshye moozikata? 1
K-kva -ye-hye moozik---? Kakva byeshye moozikata?
‫كيف كان الممثلون؟ Какви беа глумците? Kakvi byea guloomtzitye? 1
K-k-i-bye- g--o-m-z----? Kakvi byea guloomtzitye?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Имаше ли поднаслов на англиски јазик? Imashye li podnaslov na anguliski јazik? 1
Imashy- -i ---nas--v-n- -n-u-i--- ---ik? Imashye li podnaslov na anguliski јazik?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.