‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   sr У биоскопу

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

U bioskopu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ми желимo у биоскоп. Mi želimo u bioskop. 1
Mi -e--mo-u b---ko-. Mi želimo u bioskop.
هناك فيلم جيد اليوم. Данас игра добар филм. Danas igra dobar film. 1
Dana- i--a-d-b-r f---. Danas igra dobar film.
‫الفيلم جديد تماماً. Филм је сасвим нов. Film je sasvim nov. 1
Film-j---asv-- -o-. Film je sasvim nov.
‫أين شباك التذاكر؟ Где је благајна? Gde je blagajna? 1
Gd-----bl--aj-a? Gde je blagajna?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли још слободних места? Ima li još slobodnih mesta? 1
Ima--i --š-s--b--n-- m---a? Ima li još slobodnih mesta?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колико коштају улазнице? Koliko koštaju ulaznice? 1
K--i-- -oš-aju-u--znic-? Koliko koštaju ulaznice?
‫متى يبدأ العرض؟ Када почиње представа? Kada počinje predstava? 1
Kad--po-inj- -r-d--ava? Kada počinje predstava?
كم مدة الفيلم؟ Колико траје филм? Koliko traje film? 1
Ko-i-o----je-fil-? Koliko traje film?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Могу ли се резервисати карте? Mogu li se rezervisati karte? 1
Mo-- -i -- re-erv-s--i-kar--? Mogu li se rezervisati karte?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Хтео / хтела бих седети позади. Hteo / htela bih sedeti pozadi. 1
Hteo-- -t--a --------ti poza--. Hteo / htela bih sedeti pozadi.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Хтео / хтела бих седети напред. Hteo / htela bih sedeti napred. 1
Ht-o-/ ht-la-----se--t- -a---d. Hteo / htela bih sedeti napred.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Хтео / хтела бих седети у средини. Hteo / htela bih sedeti u sredini. 1
Ht-o-/-h--l--b-h s-de-i u s-----i. Hteo / htela bih sedeti u sredini.
‫كان الفيلم مشوقاً. Филм је био напет. Film je bio napet. 1
Fi-- -- -i-----e-. Film je bio napet.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филм није био досадан. Film nije bio dosadan. 1
F-l- n--e --- d-sa-a-. Film nije bio dosadan.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Али књига је била боља од филма. Ali knjiga je bila bolja od filma. 1
A-- -n-i------b--a b-lja--d-----a. Ali knjiga je bila bolja od filma.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Каква је била музика? Kakva je bila muzika? 1
K-kva j- b-la-m---k-? Kakva je bila muzika?
‫كيف كان الممثلون؟ Какви су били глумци? Kakvi su bili glumci? 1
Ka-vi------l- ---m--? Kakvi su bili glumci?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Да ли је било титловано на енглеском језику? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? 1
D- ----e-b--o ---l-van- ---en-l--ko--je-i-u? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.