‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   bg В киното

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ние искаме да отидем на кино. Ние искаме да отидем на кино. 1
N-e isk-me--a-oti------ -i-o. Nie iskame da otidem na kino.
هناك فيلم جيد اليوم. Днес дават хубав филм. Днес дават хубав филм. 1
D--- dav-----ub----il-. Dnes davat khubav film.
‫الفيلم جديد تماماً. Филмът е съвсем нов. Филмът е съвсем нов. 1
F-l--t-----yvsem -ov. Filmyt ye syvsem nov.
‫أين شباك التذاكر؟ Къде е касата? Къде е касата? 1
Ky-e y- ka---a? Kyde ye kasata?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли още свободни места? Има ли още свободни места? 1
Ima l--o-h-h-----b--ni-mesta? Ima li oshche svobodni mesta?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колко струват билетите? Колко струват билетите? 1
K-lko-str-----bi---ite? Kolko struvat biletite?
‫متى يبدأ العرض؟ Кога започва представлението? Кога започва представлението? 1
K--a ---och-a--r-d-tavl-ni-to? Koga zapochva predstavlenieto?
كم مدة الفيلم؟ Колко време продължава филмът? Колко време продължава филмът? 1
Kol-o ---me--r-d-----v- --lmyt? Kolko vreme prodylzhava filmyt?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Може ли да се запазват билети? Може ли да се запазват билети? 1
M--h- li -a ---zap-z--t---l---? Mozhe li da se zapazvat bileti?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Бих искал / искала да седя отзад. Бих искал / искала да седя отзад. 1
Bi-h i------ i--ala da -e-ya-o-za-. Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Бих искал / искала да седя отпред. Бих искал / искала да седя отпред. 1
B-k- --k---/-is---a d--s--y- otpr--. Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Бих искал / искала да седя в средата. Бих искал / искала да седя в средата. 1
B-kh-i---l / --kala--a-sed-a-v -re-at-. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
‫كان الفيلم مشوقاً. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 1
F----t --s-e---pr-gna- - -yl------ch. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филмът не беше скучен. Филмът не беше скучен. 1
F-lm-t n--b-she----che-. Filmyt ne beshe skuchen.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Но книгата към филма беше по-добра. Но книгата към филма беше по-добра. 1
N- k-------k---f-lm---eshe-------ra. No knigata kym filma beshe po-dobra.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Как беше музиката? Как беше музиката? 1
K-k--e-he-m--ikata? Kak beshe muzikata?
‫كيف كان الممثلون؟ Как бяха артистите? Как бяха артистите? 1
K---b-a--a -r-is----? Kak byakha artistite?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Имаше ли субтитри на английски език? Имаше ли субтитри на английски език? 1
Ima-----i--u-titr- -----gliys-- ye-ik? Imashe li subtitri na angliyski yezik?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.