Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gruzinščina Igraj Več
Odkod prihajate? სა--ური --რთ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s--a-ri k----? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Iz Basla. ბაზ-ლიდან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
ba-----a-. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Basel je v Švici. ბ-ზელი შვ-ი-არ---ი-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
ba-e-i-s-vei---ria--ia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? შ-იძლე-- -ა---ი მიუ---ი-წარმ--ი--ი--თ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
shei-z-e-a b---o-- -iu---- --'a-mo--dg-n--? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
On je tujec. ის ---ო---ა. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i--------e-ia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
On govori več jezikov. ის-რ-მდენ-მ--ენ-ს -ლ-ბს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
i--r----ni-e en-s -l---. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Ali ste prvič tukaj? აქ-პი-ველა- -ართ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ak-p'--ve--- ---r-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Ne, bil sem tukaj že lani. ა--,--ქ შარ--ნ-უ--ე-ვი---ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
ar-, a- sh-r---- uk'-e-v--av-. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Vendar samo en teden. მ-გრ-- მხო-ოდ--რ-ი კვ--ი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m-g-am-mk--------t- ---ir-t. m_____ m______ e___ k_______ m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Kako vam je všeč pri nas? რ--ორ მ-გწო-თ---ენ--ნ? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
rog-- ----s'-----h-e--an? r____ m________ c________ r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Zelo. Ljudje so prijazni. ძალი--. ---ძ----ნ---სი-მო-ნო --ლ--ა. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
d-----n- a--dz-l-a--sa-i-m--no-k-a-k--a. d_______ a_ d______ s_________ k________ d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
In pokrajina mi je tudi všeč. დ- ბ---ბ-ც--ომ-ონს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d--bun-b--s -o-t-'ons. d_ b_______ m_________ d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Kaj ste po poklicu? რა პ-ო-------ხ-რთ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r---'-----i-- k-ar-? r_ p_________ k_____ r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Sem prevajalec. მე -არჯიმა-ი -არ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m- -a---m-ni--ar. m_ t________ v___ m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Prevajam knjige. მ- -ი-ნ-ბს-ვ-არგ---. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me -s'-g-e-- --argm--. m_ t________ v________ m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Ste sami tukaj? თქ--ნ ა--მ------ა-თ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t-----a- -a--'- -h--t? t____ a_ m_____ k_____ t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Ne, z mano je tudi žena / mož. ა-ა,--ე-ი -ო--ც /-ჩე-- ქ-ა-----ქ-არის. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ara- ---mi -solit- - c-em--k-arits-----ris. a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____ a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
In tam sta oba moja otroka. იქ კი-ჩე-ი -რ--- -ვილია. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
i- -'i che-----i-e -h-il--. i_ k__ c____ o____ s_______ i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -