Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   mk Мал разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Odkod prihajate? Од--а-- -о-ѓате? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od-k--y-----ѓa--e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Iz Basla. О---а-ел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
O---a----. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Basel je v Švici. Баз-л--е на-ѓа ---Ш----ариј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
B-z--l-s-e-na-ѓ- -o Sh-a-tz-r-јa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? С---м--и--- в- -о----тстав-м -----д-н-т Ми-ер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S--e-- -i da--- g---p-y--s-av-- -u-spodin---M----r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
On je tujec. Тој --ст-а-е-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
T-ј ye st--n--tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
On govori več jezikov. Т-ј з-о--в---о-е-----з-ци. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Toј-zboro-v----vy-kjye јaz----. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Ali ste prvič tukaj? Д------- овд---о-прв----? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Da-- s--e-ov--e -o prv p-t? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
Ne, bil sem tukaj že lani. Н-, --с----- -е---в-- --на-а---годи-а. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Nye----s-v--k-y--byev --d-e ---ata----uo-in-. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Vendar samo en teden. Но---мо ед-- се-м--а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No-s--o-y-d-- ---d-i--a. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
Kako vam je všeč pri nas? Како В--с- д----- ка--на-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Kako-Vi-sye--opa-a ka---a-? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Zelo. Ljudje so prijazni. М--г- добро.--у-е---с--љ--е---. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Mnog-o--d-bro---oo--e-o-s-e-l-oo-ye-ni. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
In pokrajina mi je tudi všeč. И околи--т--ми -е-д-п-ѓа-ис-о--ак-. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I---ol---t- m- -y--d-pa-a-i-t- ----. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Kaj ste po poklicu? Ш-- ст---- з-н-ет? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S-t- --y- -o-zan-y-t? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
Sem prevajalec. Јас -----р--ед----. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јas -oom ------edoo--c-. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
Prevajam knjige. Ј-- --ев-дув-м-кн--и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј-s--ryevy-do-v-- kn-g--. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
Ste sami tukaj? Да-и -т--са-и----е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
D-l--s-ye-s----o---e? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
Ne, z mano je tudi žena / mož. Н-,-мо--та-с--ру-а - -ојо--со--у-----сто --ка о---. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Ny-,-m--a----opro-g-- /-----t-s--ro--u--- -s-- t-k----d-e. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
In tam sta oba moja otroka. А --------м-ите -в- --ца. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A--amo--sye--oi--e----- -y-tza. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -