Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   fi Small Talk 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina finščina Igraj Več
Odkod prihajate? M--tä----t-let-e? / M-s-ä-te olette--o-oi---? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
Iz Basla. Bas----t-. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
Basel je v Švici. B-se---i---ts-e --ei-si--ä. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? S-a-----s-t--lä t---le---r-----ll-ri-? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
On je tujec. H----n --k---al----n. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
On govori več jezikov. H-- -uh-u m---- ---l--. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
Ali ste prvič tukaj? Ole-te-o -n-im----tä -e--aa t--ll-? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. E-, o------äl-ä-jo----m- v---na. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
Vendar samo en teden. Mutt- va-n ----- ----on. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
Kako vam je všeč pri nas? M-t-n v-ih--t----eil-ä? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. Er--t--n-h----. -h-ise- -vat--u-av-a. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. J- mai--ma --ellytt-ä mi-ua m-ö-. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
Kaj ste po poklicu? M-tä tee-te-t---s----? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
Sem prevajalec. Olen---ä--äjä. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
Prevajam knjige. Mi-ä ----n-n ki-joja. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
Ste sami tukaj? O---te-- -k--- t--l-ä? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. En-------ni-/-m--h------ my-- t--ll-. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
In tam sta oba moja otroka. J- t---l----a- m----mat lapsen-. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -