د جملې کتاب

ps بهرنۍ ژبې زده کړه   »   el Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [ دری ویشت ]

بهرنۍ ژبې زده کړه

بهرنۍ ژبې زده کړه

23 [είκοσι τρία]

23 [eíkosi tría]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

Mathaínō xénes glṓsses

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
هسپانوي مو چیرته زده کړل؟ Πού μάθατε ισπανικά; Πού μάθατε ισπανικά; 1
Po--má-h--e----a-i-á? Poú máthate ispaniká?
ایا تاسو پرتګالي هم خبرې کوئ؟ Ξέρετε και πορτογαλικά; Ξέρετε και πορτογαλικά; 1
Xé---- -ai--o-t--al--á? Xérete kai portogaliká?
هو، او زه یو څه ایټالوی هم خبرې کولی شم. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. 1
N-i,-kai-xé-ō--pí-ē---ai --g- it-----. Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
زما په خیال تاسو ډیر ښه خبرې کوئ. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. 1
T-eō-- pōs -iláte pol- k-lá. Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
ژبې یو شان دی Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. 1
Oi g--ss---m-i-zo-n --ket--m----- ---s. Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
زه دوی ښه پوهیږم. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. 1
Kata-a------k-l- --té--tis gl-s-e-. Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
مګر خبرې کول او لیکل ستونزمن دي. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. 1
T---a -i--s -------g-á--e-------i ó-ōs d------. To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
زه اوس هم ډیرې غلطۍ کوم. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. 1
Ká-ō--kóma----------h-. Kánō akóma pollá láthē.
مهربانی وکړئ هر وخت زما اصلاح وکړه. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. 1
Sas -------- n---- d--rt---et- -á-ta. Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
ستاسو تلفظ ښه دی. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. 1
Ē-á-t--ōsḗ--a- -ína- ------ -alḗ. Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
تاسو لږ تلفظ لرئ. Έχετε μία μικρή προφορά. Έχετε μία μικρή προφορά. 1
É-h----m----ikrḗ p----o-á. Échete mía mikrḗ prophorá.
خلک پوهیږی چې تاسو له کوم ځای راغلی یاست Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. 1
M----- n-----a-á--- ----í--ap----ú e-s-e. Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
ستاسو مورنۍ ژبه څه ده؟ Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; 1
Po-----nai-ē-mē----ḗ --s---ṓs--? Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
ایا تاسو د ژبې کورس کوئ؟ Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; 1
P-r-----------e m---ḗm--a-----n --ō--ṓ-? Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
تاسو کوم درسي کتاب کاروئ؟ Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; 1
Po---bib-ío-chr---m--o---t-? Poio biblío chrēsimopoieíte?
زه نه پوهیږم چې دا څه ته ویل کیږي. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. 1
A-----ē-s--gm- --n x-----ṓ- lé-e-a-. Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
زه د هغه عنوان په یاد نه لرم. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. 1
D-n-m-or- n---hymē--- t-- t--lo. Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
ما هغه هېر کړ. Τον έχω ξεχάσει. Τον έχω ξεχάσει. 1
Ton --hō -ec-á---. Ton échō xechásei.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -