د جملې کتاب

ps په هوټل کې - راتګ   »   el Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [ اوه ویشت ]

په هوټل کې - راتګ

په هوټل کې - راتګ

27 [είκοσι επτά]

27 [eíkosi eptá]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

Sto xenodocheío – áphixē

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ایا تاسو یوه خونه لرئ؟ Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; Échete eleúthero dōmátio? 1
É---te ele-th-ro-dōmát-o? Échete eleúthero dōmátio?
ما یوه کمره بک کرهې ده Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio. 1
Éc-ō -áne- -r-tēsē--ia-é-a dō--t-o. Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
زما نوم مولر دی. Το όνομά μου είναι Müller. To ónomá mou eínai Müller. 1
T- -n-má-m-u e--ai--ü----. To ónomá mou eínai Müller.
زه یوه کمره ته اړتیا لرم Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. Chreiázomai éna monóklino dōmátio. 1
C--eiá---a- -na m-n---i--------i-. Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
زه دوه کمرو ته اړتیا لرم Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. Chreiázomai éna díklino dōmátio. 1
Ch--i-zom-- --- dí-l--o d----io. Chreiázomai éna díklino dōmátio.
د یوې شپې خونه څومره ده؟ Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; Póso kostízei ē dianyktéreusē? 1
Pó-o -ostíz---- d-a---t-reus-? Póso kostízei ē dianyktéreusē?
زه د حمام سره یوه خونه غواړم. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio. 1
T-a ----l- -n- -ō----o--e --ánio. Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
زه داسی کوټه غواړم چی د لمبلو ځای لری. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra. 1
T-a--t-----éna -ō----- -e --ou--éra. Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
ایا زه به دا خونه وګورم؟ Μπορώ να δω το δωμάτιο; Mporṓ na dō to dōmátio? 1
Mp-r--na---------má-io? Mporṓ na dō to dōmátio?
ایا دلته ګراج شته؟ Υπάρχει γκαράζ εδώ; Ypárchei nkaráz edṓ? 1
Y-árc-ei -kará- ed-? Ypárchei nkaráz edṓ?
ایا دلته الماری شته؟ Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ? 1
Ypá---e--c-rē-a-ok-----o-edṓ? Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
ایا دلته فکس شته؟ Υπάρχει φαξ εδώ; Ypárchei phax edṓ? 1
Ypárc-e- -ha- -d-? Ypárchei phax edṓ?
ښه، زه به ده کوټه واخلم. Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. Entáxei, tha to kleísō to dōmátio. 1
En-áx-i--t-- ----l--s---- -ō-á--o. Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
ده کیلي دي. Ορίστε τα κλειδιά. Oríste ta kleidiá. 1
Or--t- -a kl-----. Oríste ta kleidiá.
ده زما سامان دی. Αυτές είναι οι αποσκευές μου. Autés eínai oi aposkeués mou. 1
A---s---na--oi-a-osk--é- --u. Autés eínai oi aposkeués mou.
ناشته څه وخت ده؟ Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; Ti ṓra serbíretai to prōinó? 1
Ti -r- s-rb-re-a- to-p---nó? Ti ṓra serbíretai to prōinó?
د غرمې ډوډۍ څه وخت ده؟ Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó? 1
Ti ----s---í-etai to--e--meria--? Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
د ماښام ډوډۍ څه وخت ده؟ Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; Ti ṓra serbíretai to bradinó? 1
T- ṓ----erb-re----to-b-a-i--? Ti ṓra serbíretai to bradinó?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -