د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
عینکې τα γυαλιά τα γυαλιά 1
t- -y--iá ta gyaliá
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Ξέχασε τα γυαλιά του. Ξέχασε τα γυαλιά του. 1
X--ha-e -a gy-l-á to-. Xéchase ta gyaliá tou.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Μα πού έχει τα γυαλιά του; Μα πού έχει τα γυαλιά του; 1
M--poú -------a-g--liá--ou? Ma poú échei ta gyaliá tou?
ساعت το ρολόι το ρολόι 1
t- ----i to rolói
ساعت یې مات شوی دی. Το ρολόι του χάλασε. Το ρολόι του χάλασε. 1
To rolói-to- -h-l-se. To rolói tou chálase.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 1
To --l-- k-éme-a----------c-o. To rolói krémetai ston toícho.
پاسپورټ το διαβατήριο το διαβατήριο 1
to----ba-ḗ-io to diabatḗrio
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Έχασε το διαβατήριό του. Έχασε το διαβατήριό του. 1
É-ha-e-to--ia-----ió--o-. Échase to diabatḗrió tou.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Μα πού έχει το διαβατήριό του; Μα πού έχει το διαβατήριό του; 1
Ma po--é-h-------i-ba-ḗr---t--? Ma poú échei to diabatḗrió tou?
هغه – هغې αυτά – δικά τους αυτά – δικά τους 1
aut- –----- to-s autá – diká tous
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 1
Ta --idiá -e--mpor--- na -ro-- to-s-g--e-- t---. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
د هغې مور او پلار راغلل! Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 1
A-l----,-é-c--n-a---i---n--- -ous! Allá na, érchontai oi goneís tous!
تاسو - ستاسو εσείς – δικό σας εσείς – δικό σας 1
es--s-–-d-k- sas eseís – dikó sas
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 1
P---ḗ--- -----x--i sa-- --r----ül--r? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 1
Poú -í-a--ē-g-na-ka ------ý-i----l--r? Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
تاسو - ستاسو εσείς – δικό σας εσείς – δικό σας 1
es-í--– ---ó-sas eseís – dikó sas
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 1
Pṓs ḗ-an t------d--s-s--ky--- S-h-idt? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 1
Po--eínai-- ---ra---a-- ky--a S--m---? Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -