د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
عینکې τα γυαλιά ta gyaliá 1
ta -y-liá ta gyaliá
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Ξέχασε τα γυαλιά του. Xéchase ta gyaliá tou. 1
Xé----e-t--g-a-iá---u. Xéchase ta gyaliá tou.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Μα πού έχει τα γυαλιά του; Ma poú échei ta gyaliá tou? 1
M- poú-éche- ta --a-iá to-? Ma poú échei ta gyaliá tou?
ساعت το ρολόι to rolói 1
to r--ói to rolói
ساعت یې مات شوی دی. Το ρολόι του χάλασε. To rolói tou chálase. 1
To r-ló- t-u----la--. To rolói tou chálase.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. To rolói krémetai ston toícho. 1
T--rol----------i-sto- t-í---. To rolói krémetai ston toícho.
پاسپورټ το διαβατήριο to diabatḗrio 1
to--ia----r-o to diabatḗrio
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Έχασε το διαβατήριό του. Échase to diabatḗrió tou. 1
É----- ---d--b--ḗri- t-u. Échase to diabatḗrió tou.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Μα πού έχει το διαβατήριό του; Ma poú échei to diabatḗrió tou? 1
Ma-po--éch-i----d-a--t-r-- t--? Ma poú échei to diabatḗrió tou?
هغه – هغې αυτά – δικά τους autá – diká tous 1
au-á-–--i-- --us autá – diká tous
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous. 1
T- p----á -en -p--o-n -- ------tous--one-s t-u-. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
د هغې مور او پلار راغلل! Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! Allá na, érchontai oi goneís tous! 1
All- -a,---cho--ai o---o-e-- -ous! Allá na, érchontai oi goneís tous!
تاسو - ستاسو εσείς – δικό σας eseís – dikó sas 1
ese-s - dikó --s eseís – dikó sas
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller? 1
Pṓ----an t--t-----------k-r-e-M-l---? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller? 1
P-ú--ína- ē -y-a--a -a-------- ---le-? Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
تاسو - ستاسو εσείς – δικό σας eseís – dikó sas 1
es-ís-– di-ó---s eseís – dikó sas
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt? 1
P-s--t----- taxíd--s-s, kyr----c-midt? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt? 1
Po--e--ai---á-tras s-s,-----a----m-dt? Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -