Разговорник

mk Прилози   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [сто]

Прилози

Прилози

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
веќе еднаш – никогаш досега ‫כב- –-ע-יי- לא‬ ‫כ__ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k--r –----yn -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Дали веќе сте биле во Берлин? ‫-י---כבר-בברל-ן?‬ ‫ה___ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
hait--h-it k-a- b--e--in? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. ‫לא, ע-י-ן--א-‬ ‫ל__ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
l-- ad--n-lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
некој – никој ‫מ-שה--–--- אח-‬ ‫מ____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
m--h----– -f --ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Познавате ли овде некој? ‫-- --- מכיר-------ן -י--ו-‬ ‫א_ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
ata-/-t m------ek-rah ---n m-s-e--? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Не, не познавам никого. ‫ל-, א-י--- מ--ר-/-ה-כ-- -ף אח-.‬ ‫ל__ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
l-, an- lo-me--r/mek-r-- -a'n -----ad. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
уште – не повеќе ‫עד-י--- --ר -א‬ ‫ע____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
ada-- - -v----o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ќе останете ли уште долго овде? ‫את /-ה--ש-- / - -וד-ה-ב-?‬ ‫א_ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
a----at----h'--/n--h--re- -d h--b-h? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
Не, јас не останувам повеќе тука. ‫-א- א-- ל------ /-----ד-ה-ב- זמ--‬ ‫ל__ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-,---- -- ---h-a----sh'e-e---d-har-e---ma-. l__ a__ l_ n________________ o_ h_____ z____ l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-. -------------------------------------------- lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
уште нешто – ништо повеќе ‫עו- ---ו-– לא--ו--‬ ‫ע__ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
o---a--e-u----o-y--er o_ m______ – l_ y____ o- m-s-e-u – l- y-t-r --------------------- od mashehu – lo yoter
Сакате ли да се напиете уште нешто? ‫--צ--/-י לש----עוד-----?‬ ‫ת___ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
t-r-seh/tirts--li---ot-----------? t_____________ l______ o_ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u- ---------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
Не, јас не сакам ништо повеќе. ‫ל-, אנ- ---רו-ה ל--ות י-ת--‬ ‫ל__ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
lo- -ni ---ro--e-----s-h l-sh-o- --t-r. l__ a__ l_ r____________ l______ y_____ l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r- --------------------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
веќе нешто – сеуште ништо ‫כב------ - -ד--ן ----‬ ‫כ__ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
k--r--a--e-u---a--y---l-m k___ m______ – a____ k___ k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u- ------------------------- kvar mashehu – adayn klum
Јадевте ли веќе нешто? ‫---- כב---שהו-‬ ‫א___ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
a--a-ta-akhal---v----a-h-hu? a_____________ k___ m_______ a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u- ---------------------------- akhalta/akhalt kvar mashehu?
Не, јас сеуште немам јадено ништо. ‫--,-----ן-ל--אכל-י שו- -ב--‬ ‫ל__ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
lo,--d-y- lo a-h--ti-s-u---a-ar. l__ a____ l_ a______ s___ d_____ l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r- -------------------------------- lo, adayn lo akhalti shum davar.
уште некој – никој повеќе ‫ע-ד --שה-----א-אף אח-‬ ‫ע__ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
od -i-heh- - -o-----xad o_ m______ – l_ a_ e___ o- m-s-e-u – l- a- e-a- ----------------------- od mishehu – lo af exad
Сака ли уште некој кафе? ‫עוד מי--ו-ר-צה---ה?‬ ‫ע__ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
o--mi-hehu---t-eh-qa---? o_ m______ r_____ q_____ o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h- ------------------------ od mishehu rotseh qafeh?
Не, никој повеќе. ‫-א, -- א-ד ל- --צ--‬ ‫ל__ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
lo,-a- e------ rots-h. l__ a_ e___ l_ r______ l-, a- e-a- l- r-t-e-. ---------------------- lo, af exad lo rotseh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -