Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [седумдесет и седум]

нешто појаснува / образложува 3

нешто појаснува / образложува 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Зошто не ја јадете тортата? ‫מ--ע-את-- ה ----וכ--/-ת-א----ו-ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
m----a ---h-a--l----h-l/okh-l---e- -a'u---? m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Јас морам да ослабам. ‫-ני -וכ-ח /-ה-לר----‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
a-i-muk-r---mu--r-x---l-rzot. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. ‫אני-----ו-- א-ת---י --- --כ-ח / ה -רז--.‬ ‫___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
ani-l----h-l--kh-l-t-o-ah----ani --khr--/mu------- l-rz--. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Зошто не го пиете пивото? ‫-דוע-את /----א-ש-ת- -- ----ה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
mad--a ata-/at -- sh-t-h/--o-ah e---ab-ra-? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Јас морам уште да возам. ‫אנ- צר-- /-ה--נהוג.‬ ‫___ צ___ / ה ל______ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
ani t-a--k-/t-rik--h-l--ho-. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. ‫א-י-לא-שו-ה--ו-ה-כי-א---צ--- - ה לנ-וג.‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a----o---o-----h-tah---ah -i -ni t---i-h-ts-ikha---in---. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Зошто не го пиеш кафето? ‫---- א----ה -א --תה-א- -ק---‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
m-du'a--t-h/at lo --o-eh---o-ah--- haq-fe-? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Тоа е студено. ‫ה-א-קר-‬ ‫___ ק___ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
h--qar. h_ q___ h- q-r- ------- hu qar.
Јас не го пијам, бидејки е студено. ‫אנ- לא --ת- אותו-כ---ו---ר-‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
a----o --ot----h-t-h-o-o-------qa-. a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r- ----------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
Зошто не го пиеш чајот? ‫מד-ע--- --ה -----תה-את-ה--?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
ma---a ---h-a------h-te--s-o--- -t-h--e-? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h- ----------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
Немам шеќер. ‫א----י-סו--.‬ ‫___ ל_ ס_____ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
eyn--i-suk-r. e__ l_ s_____ e-n l- s-k-r- ------------- eyn li sukar.
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. ‫-נ---א שו-ה או-ו-כ- א-ן----ס-כ-.‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
ani-lo -h-t-h/sh--ah o-o -- eyn-l--su-ar. a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r- ----------------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
Зошто не ја јадете супата? ‫מ-וע את / ה -א א-כל---ת א--ה--ק?‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
m----a a--h--- lo ---el/-kh--et-et--am-raq? m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
Јас не ја нарачав. ‫---ה--נ-י-----.‬ ‫__ ה_____ א_____ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
lo -iz--nt- oto. l_ h_______ o___ l- h-z-a-t- o-o- ---------------- lo hizmanti oto.
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. ‫א-י ל---וכל --- -- --ר- ---ל- -ז-נ-י--ו--.‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
an- lo----el---h---t et--a-a--q--i--o h-----ti--t-. a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___ a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o- --------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Зошто не го јадете месото? ‫מ-וע--ת------א -ו-ל-- ת א--הבשר?‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
m---'--a-ah-----o-o-h--/-k--let e- -a-a-sar? m_____ a______ l_ o____________ e_ h________ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-? -------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
Јас сум вегетаријанец. ‫--י ---ו-- / ת.‬ ‫___ צ_____ / ת__ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
ani-ts-m--n-/ts--xo--t. a__ t__________________ a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------- ani tsimxoni/tsimxonit.
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. ‫--י ל- -ו-ל-/-ת-א--ה--ר -י--ני------י / ת.‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
ani -- o-----o--el-t -t--a----a--ki ani----m--n-/--im---i-. a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________ a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -