| очила |
-משק-יים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-m-s-q-fa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
очила
המשקפיים
hamishqafaim
|
| Тој ги заборави своите очила. |
ה-א--כח את --ש-פ--ם של--
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h----a-h-x -- h--ishqa---m-she-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Тој ги заборави своите очила.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| Каде се неговите очила? |
אי-- --שקפי-ם---ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-oh-h--i-h---a-m--hel-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Каде се неговите очила?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| часовник |
הש--ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
has-a-on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
часовник
השעון
hasha'on
|
| Неговиот часовник е расипан. |
השע-ן -לו-מ---קל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha-ha'-n s---- --------.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Неговиот часовник е расипан.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
השע-ן--לוי ע--ה-יר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sha'-n t-lu- a---aq-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| пасош |
---כון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h---rkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
|
| Тој го загуби својот пасош. |
הו- --בד את-הדר--ן --ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- i--d et -a-a-k-n --e--.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Тој го загуби својот пасош.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| Каде е неговиот пасош? |
א-פ- ה-ר-ון----?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--o- -adar-o- -h-lo?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Каде е неговиот пасош?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| тие – нивен |
הם-/ ן-–-ש----/--
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he----- - sh-la--m/s--lah-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
тие – нивен
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
--לדים /--- ל- -ו-א-ם-/ -- א----ור-ם ---- /----
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay-lad-m---y-la-o--l--mots-i-/-ots-o--e--ha----m she---am---e-----.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
אבל-ה---ב-ים הה---- -לה--/--ן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ava--hi--- -a-im-hah--im she-aha--s-e-aha-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| Вие – Ваш |
את- ---לך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ata--– sh-lk-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
Вие – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
אי------- -נסי-ה---ך, -ר-מ--ר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-kh -ayt-h--an-si'-h-sh--kh---mar mi--r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
-י-ן--ש-ך,--- --לר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hey-ha--is---k--,-m-r --l--?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| Вие – Ваш |
-ת-– -לך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- –--he---h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
Вие – Ваш
את – שלך
at – shelakh
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
א-ך-ה---- ה-ס-עה--לך, ----ש-יט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eyk- -ayta---an-si--h s--la--,--'---e- s--i-?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
ה-----על-- גב----י-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he--h-n-b-'----h- g-ver---sh--t?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|