Разговорник

mk Придавки 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [седумдесет и осум]

Придавки 1

Придавки 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
една стара жена ‫א----ז-נ-‬ ‫א___ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is--- -----h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
една дебела жена ‫איש----נ-‬ ‫א___ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-h-h-s-menah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
една радознала жена ‫--ש- סקר--ת‬ ‫א___ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-h---qr---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
една нова кола ‫--ו--- --ש-‬ ‫מ_____ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
me-ho--t ---a---h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
една брза кола ‫מ----ת -----‬ ‫מ_____ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m-kh-nit -e-irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
една удобна кола ‫מ-ונ-- --ח-‬ ‫מ_____ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
me--on-t--o-ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
еден син фустан ‫שמ-ה-כ--ל-‬ ‫ש___ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-i--a----ul-h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
еден црвен фустан ‫שמלה --ומה‬ ‫ש___ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s-im-ah--d-m-h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
еден зелен фустан ‫שמל- י---ה‬ ‫ש___ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssim--h-y-r-qah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
една црна ташна ‫-יק ש-ו-‬ ‫ת__ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q sha--r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
една кафеава ташна ‫ת-ק --ם‬ ‫ת__ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
tiq---m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
една бела ташна ‫ת---לבן‬ ‫ת__ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-q--av-n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
љубезни луѓе ‫--שי- -ח----‬ ‫א____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a---him --x-ad-m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
учтиви луѓе ‫-נש-- -----י-‬ ‫א____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
an-s--m ---u-a-im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
интересни луѓе ‫---ים---נ--נ--‬ ‫א____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a-ash-- -e-a--enim a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
мили деца ‫-לד-ם---ב-ם‬ ‫י____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yeladi------m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
дрски деца ‫----ם-חצופים‬ ‫י____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y-l-----x--suf-m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
мирни деца ‫ילד-- מנו-סים‬ ‫י____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-lad-m--------im y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -