Разговорник

mk Минато 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [осумдесет и четири]

Минато 4

Минато 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
чита ‫ל--ו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l-qro l____ l-q-o ----- liqro
Јас читав. ‫א-- ק---י.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
ani---r-'ti. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
Јас го прочитав целиот роман. ‫-ראת--את-כל הרומ-.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q----t--et-k-l ---o--n. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
разбира ‫ל----‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
leh--in l______ l-h-v-n ------- lehavin
Јас разбрав. ‫--י -ב----‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a---he--n-i. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Јас го разбрав целиот текст. ‫הב-תי -- -ל -ט----‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
h--an-i e- kol-hat-q--. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
одговара ‫ל-נו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l-'anot l______ l-'-n-t ------- la'anot
Јас одговорив. ‫אנ- -נ-ת-.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
ani-a----. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
Јас одговорив на сите прашања. ‫-ני-י-על--ל-ה-א----‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a-i---al--ol ha---'----. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. ‫--י יו-- --- - --י-יד-תי.‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
ani yo-e'a/yod-'at ----- y---'--. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа. ‫--- ---ב-/---- א-י-כתבתי.‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
ani-k----/-ot--e- –-an--ka--v--. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа. ‫-נ--שומ- /-ת – אנ--שמ-ת--‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-- -h--e'-/-h--a'a- –-a-i-s-a--'t-. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
Јас го земам тоа – јас го зедов тоа. ‫א-י ---ף --ת-– -ני-א---י-‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
ani os----s---t –---i asaf-i. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
Јас го носам тоа – јас го донесов тоа. ‫א---מב-א-- --–-אנ--ה-א---‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
ani--ev-/m-vi'ah – ani-h-ve---. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
Јас го купувам тоа – јас го купив тоа. ‫א-י----ה-- א-י-קניתי-‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-- ----h/-o--- ----- -ani--. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа. ‫-ני מ-פה--זה-- ----תי ל---‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
ani -----p----et--p---le--- - ts---ti -ezeh. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа. ‫א-י-מ--יר-/ - א---ה-–------י-א- זה-‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-i -a-bir-m----ra--et-z---- h-s-a--- ---ze-. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. ‫----מ-יר-- ---- ---– --רתי-------‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
a-i--e-ir/m--ira- et-z-- – h---rt------e-. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -