Разговорник

mk Во ресторан 1   »   he ‫במסעדה 1‬

29 [дваесет и девет]

Во ресторан 1

Во ресторан 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w'tesha]

‫במסעדה 1‬

bamis'adah 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Дали е слободна масава? ‫--ם-השול-ן--ז- פ-וי-‬ ‫___ ה_____ ה__ פ_____ ‫-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?- ---------------------- ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 0
ha-im ha-h--xan-h------a-uy? h____ h________ h____ p_____ h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y- ---------------------------- ha'im hashulxan hazeh panuy?
Ве молам, ми треба менито. ‫אשמח לקב- א- ה---יט.‬ ‫____ ל___ א_ ה_______ ‫-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.- ---------------------- ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 0
es-m-- l'---e--et-h--af-it. e_____ l______ e_ h________ e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-. --------------------------- essmax l'qabel et hatafrit.
Што би можеле да препорачате? ‫מה--מ-יץ / --?‬ ‫__ ת____ / צ___ ‫-ה ת-ל-ץ / צ-?- ---------------- ‫מה תמליץ / צי?‬ 0
mah tam---s--a--i-si? m__ t________________ m-h t-m-i-s-t-m-i-s-? --------------------- mah tamlits/tamlitsi?
Јас би сакал / сакала едно пиво. ‫-פ-ר-ל--- ב-ק-ה -י-ה-‬ ‫____ ל___ ב____ ב_____ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?- ----------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 0
ef--a- ----b-----v---sha- b--ah? e_____ l______ b_________ b_____ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah birah?
Јас би сакал / сакала една минерална вода. ‫--שר לקבל -ב--- --ם-מי------?‬ ‫____ ל___ ב____ מ__ מ_________ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?- ------------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 0
e-s-a---'q-b-l-b--aq-sh---m----m----a-im? e_____ l______ b_________ m___ m_________ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
Би сакал / сакала еден сок од портокал. ‫-פש--לק-ל----שה -י- --וז--?‬ ‫____ ל___ ב____ מ__ ת_______ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?- ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 0
e-shar l'q---l--'-a-a-ha- --t-------im? e_____ l______ b_________ m___ t_______ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
Јас би сакал / сакала едно кафе. ‫א-שר לק---ב-קש- -פ--‬ ‫____ ל___ ב____ ק____ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-‬ ---------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 0
e-s-ar l-q-b----'---a---- -----? e_____ l______ b_________ q_____ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. ‫אפ---לק-- ---ש--ק----ם-ח---‬ ‫____ ל___ ב____ ק__ ע_ ח____ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-‬ ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 0
efs--r-l-qa-e---'--q-sha- q---h-im -----? e_____ l______ b_________ q____ i_ x_____ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
Со шеќер, молам. ‫-ם סו-- --קש-.‬ ‫__ ס___ ב______ ‫-ם ס-כ- ב-ק-ה-‬ ---------------- ‫עם סוכר בבקשה.‬ 0
i---u-a- b'v-q-----. i_ s____ b__________ i- s-k-r b-v-q-s-a-. -------------------- im sukar b'vaqashah.
Јас би сакал / сакала еден чај. ‫-פ---לק-- -ב-ש- תה?‬ ‫____ ל___ ב____ ת___ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?- --------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 0
ef-ha- --qab-l b'v--as-ah t-h? e_____ l______ b_________ t___ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h- ------------------------------ efshar l'qabel b'vaqashah teh?
Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. ‫א-שר לקבל בב--ה -ה--ם-לי----‬ ‫____ ל___ ב____ ת_ ע_ ל______ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 0
e--ha----q-b-- b'-a-a-h---teh----l---n? e_____ l______ b_________ t__ i_ l_____ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. ‫אפש--לק-ל---ק-- ------חל-?‬ ‫____ ל___ ב____ ת_ ע_ ח____ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-‬ ---------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 0
e-s-ar --qa-el--'-a--s-ah -eh-i- x---v? e_____ l______ b_________ t__ i_ x_____ e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
Имате ли цигари? ‫-ש--כם סיג-יו--‬ ‫__ ל__ ס________ ‫-ש ל-ם ס-ג-י-ת-‬ ----------------- ‫יש לכם סיגריות?‬ 0
y-sh-l--he- -i--r-o-? y___ l_____ s________ y-s- l-k-e- s-g-r-o-? --------------------- yesh lakhem sigariot?
Имате ли еден пепелник? ‫י-----רה?‬ ‫__ מ______ ‫-ש מ-פ-ה-‬ ----------- ‫יש מאפרה?‬ 0
yesh----afe---? y___ m_________ y-s- m-'-f-r-h- --------------- yesh ma'aferah?
Имате ли запалка? ‫אפש- -קבל אש-‬ ‫____ ל___ א___ ‫-פ-ר ל-ב- א-?- --------------- ‫אפשר לקבל אש?‬ 0
efshar---qabel --h? e_____ l______ e___ e-s-a- l-q-b-l e-h- ------------------- efshar l'qabel esh?
Мене ми недостасува една вилушка. ‫ח-ר ---מז---‬ ‫___ ל_ מ_____ ‫-ס- ל- מ-ל-.- -------------- ‫חסר לי מזלג.‬ 0
x-s---li ma-leg. x____ l_ m______ x-s-r l- m-z-e-. ---------------- xaser li mazleg.
Мене ми недостасува еден нож. ‫חסר--לי -כי--‬ ‫____ ל_ ס_____ ‫-ס-ה ל- ס-י-.- --------------- ‫חסרה לי סכין.‬ 0
x-----h--i s-k--. x______ l_ s_____ x-s-r-h l- s-k-n- ----------------- xaserah li sakin.
Мене ми недостасува една лажица. ‫חס-ה--י-כ--‬ ‫____ ל_ כ___ ‫-ס-ה ל- כ-.- ------------- ‫חסרה לי כף.‬ 0
x-s-----l----f. x______ l_ k___ x-s-r-h l- k-f- --------------- xaserah li kaf.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -