Разговорник

mk Чистење на куќата   »   he ‫ניקוי הבית‬

18 [осумнаесет]

Чистење на куќата

Чистење на куќата

‫18 [שמונה עשרה]‬

18 [shmoneh essreh]

‫ניקוי הבית‬

niqui habait

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Денес е сабота. ‫-י-ם-יו--ש---‬ ‫ה___ י__ ש____ ‫-י-ם י-ם ש-ת-‬ --------------- ‫היום יום שבת.‬ 0
h--o- -om-s---a-. h____ y__ s______ h-y-m y-m s-a-a-. ----------------- hayom yom shabat.
Денес ние имаме време. ‫ה--ם י----ו-זמ--‬ ‫ה___ י_ ל__ ז____ ‫-י-ם י- ל-ו ז-ן-‬ ------------------ ‫היום יש לנו זמן.‬ 0
h-yom-y--h-l-nu -man. h____ y___ l___ z____ h-y-m y-s- l-n- z-a-. --------------------- hayom yesh lanu zman.
Денес ние ќе го чистиме станот. ‫ה--ם ----ו מ-קי- את-הבית.‬ ‫ה___ א____ מ____ א_ ה_____ ‫-י-ם א-ח-ו מ-ק-ם א- ה-י-.- --------------------------- ‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬ 0
h-----a--xn--m----------h-ba--. h____ a_____ m______ e_ h______ h-y-m a-a-n- m-n-q-m e- h-b-i-. ------------------------------- hayom anaxnu menaqim et habait.
Јас ја чистам бањата. ‫----מנק- את-חד--------ה-‬ ‫א__ מ___ א_ ח__ ה________ ‫-נ- מ-ק- א- ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ -------------------------- ‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬ 0
ani-m-naqe-/me-a--h--t-x--ar ---am--t-ah. a__ m______________ e_ x____ h___________ a-i m-n-q-h-m-n-q-h e- x-d-r h-'-m-a-i-h- ----------------------------------------- ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
Мажот ми ја мие колата. ‫ב--- רוחץ א- המ--נ--.‬ ‫ב___ ר___ א_ ה________ ‫-ע-י ר-ח- א- ה-כ-נ-ת-‬ ----------------------- ‫בעלי רוחץ את המכונית.‬ 0
b--a-i-ro--t- -- ham----n--. b_____ r_____ e_ h__________ b-'-l- r-x-t- e- h-m-k-o-i-. ---------------------------- ba'ali roxets et hamekhonit.
Децата ги чистат велосипедите. ‫---ד-- --ק-ם-א- ה-ו--י--.‬ ‫ה_____ מ____ א_ ה_________ ‫-י-ד-ם מ-ק-ם א- ה-ו-נ-י-.- --------------------------- ‫הילדים מנקים את האופניים.‬ 0
hay----i--m--aq-------a----na--. h________ m______ e_ h__________ h-y-l-d-m m-n-q-m e- h-'-f-n-i-. -------------------------------- hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
Баба ги полева цвеќињата. ‫סב------- א----רחים-‬ ‫ס___ מ___ א_ ה_______ ‫-ב-א מ-ק- א- ה-ר-י-.- ---------------------- ‫סבתא משקה את הפרחים.‬ 0
savta-m-s-q---et ha-rax-m. s____ m______ e_ h________ s-v-a m-s-q-h e- h-p-a-i-. -------------------------- savta mashqah et hapraxim.
Децата ја раскреваат детската соба. ‫הי-די----ד-ים--ת-ח-ר--ילדי--‬ ‫ה_____ מ_____ א_ ח__ ה_______ ‫-י-ד-ם מ-ד-י- א- ח-ר ה-ל-י-.- ------------------------------ ‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬ 0
h-y-la--m---sa--im-e- x-d-- -a-ela---. h________ m_______ e_ x____ h_________ h-y-l-d-m m-s-d-i- e- x-d-r h-y-l-d-m- -------------------------------------- hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
Мажот ми ја раскрева неговата работна маса. ‫בעלי--סד-----שו--ן-הכתיב--של-.‬ ‫ב___ מ___ א_ ש____ ה_____ ש____ ‫-ע-י מ-ד- א- ש-ל-ן ה-ת-ב- ש-ו-‬ -------------------------------- ‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬ 0
b-'--i-m-s--er-e--sh----- ha---va--s----. b_____ m______ e_ s______ h_______ s_____ b-'-l- m-s-d-r e- s-u-x-n h-k-i-a- s-e-o- ----------------------------------------- ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
Јас ги ставам алиштата во машината за перење алишта. ‫----שם---- -- -כ-יסה ---ו-- ----ה-‬ ‫א__ ש_ / ה א_ ה_____ ב_____ כ______ ‫-נ- ש- / ה א- ה-ב-ס- ב-כ-נ- כ-י-ה-‬ ------------------------------------ ‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬ 0
ani ----/s-am-h ---h-kvisa---im-----t k---ah. a__ s__________ e_ h_______ b________ k______ a-i s-a-/-s-m-h e- h-k-i-a- b-m-h-n-t k-i-a-. --------------------------------------------- ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
Јас ги закачувам алиштата. ‫א-- תול- -ת-ה--י---‬ ‫א__ ת___ א_ ה_______ ‫-נ- ת-ל- א- ה-ב-ס-.- --------------------- ‫אני תולה את הכביסה.‬ 0
ani to-e------h----h--v-s-h. a__ t__________ e_ h________ a-i t-l-h-t-l-h e- h-k-i-a-. ---------------------------- ani toleh/tolah et hakvisah.
Јас ги пеглам алиштата. ‫-ני-מג-- - -- -ת--ב--ים-ה-ק-י--‬ ‫א__ מ___ / צ_ א_ ה_____ ה_______ ‫-נ- מ-ה- / צ- א- ה-ג-י- ה-ק-י-.- --------------------------------- ‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬ 0
a-- me-a-e-s/-e-ah--set-e- ---g-di--h-n-qi-m. a__ m__________________ e_ h_______ h________ a-i m-g-h-t-/-e-a-e-s-t e- h-b-a-i- h-n-q-i-. --------------------------------------------- ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
Прозорците се извалкани. ‫-ח-ונו- מ-וכ--ים.‬ ‫ה______ מ_________ ‫-ח-ו-ו- מ-ו-ל-י-.- ------------------- ‫החלונות מלוכלכים.‬ 0
ha-al-not-melukhl-khim. h________ m____________ h-x-l-n-t m-l-k-l-k-i-. ----------------------- haxalonot melukhlakhim.
Подот е извалкан. ‫--צ-ה-מ--כלכת.‬ ‫ה____ מ________ ‫-ר-פ- מ-ו-ל-ת-‬ ---------------- ‫הרצפה מלוכלכת.‬ 0
ha-----a- -el---lekh-t. h________ m____________ h-r-t-p-h m-l-k-l-k-e-. ----------------------- haritspah melukhlekhet.
Садовите се извалкани. ‫-כ-ים--לו-ל--ם.‬ ‫ה____ מ_________ ‫-כ-י- מ-ו-ל-י-.- ----------------- ‫הכלים מלוכלכים.‬ 0
h--e--- ------l-kh-m. h______ m____________ h-k-l-m m-l-k-l-k-i-. --------------------- hakelim melukhlakhim.
Кој ги чисти прозорците? ‫מי----- ---ה-ל-נ---‬ ‫מ_ מ___ א_ ה________ ‫-י מ-ק- א- ה-ל-נ-ת-‬ --------------------- ‫מי מנקה את החלונות?‬ 0
m----n-q-h--t-haxa--not? m_ m______ e_ h_________ m- m-n-q-h e- h-x-l-n-t- ------------------------ mi menaqeh et haxalonot?
Кој всмукува прашина? ‫מ--שוא- --ק-‬ ‫מ_ ש___ א____ ‫-י ש-א- א-ק-‬ -------------- ‫מי שואב אבק?‬ 0
m--sho-e- a--q? m_ s_____ a____ m- s-o-e- a-a-? --------------- mi sho'ev avaq?
Кој ги мие садовите? ‫מ- ש--ף--ת-הכל-ם?‬ ‫מ_ ש___ א_ ה______ ‫-י ש-ט- א- ה-ל-ם-‬ ------------------- ‫מי שוטף את הכלים?‬ 0
mi--ho-e---- -a-elim? m_ s_____ e_ h_______ m- s-o-e- e- h-k-l-m- --------------------- mi shotef et hakelim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -