Разговорник

mk Негирање 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [шеесет и четири]

Негирање 1

Негирање 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Јас не го разбирам зборот. ‫--י-לא-מב-ן-/-ה--ת המ-ל--‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-- l--me--n--evi-a- e--h---lah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Јас не ја разбирам реченицата. ‫אנ- -- מ-ין --- -- --שפ-.‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-- -- me-i-/------h-e--ha-is-p--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Јас не го разбирам значењето. ‫אני -- מב---- - א- ה-------‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i-l- m--i--m-vinah-e- ---as-ma---. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
наставник / учител ‫המור-‬ ‫ה_____ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
hamoreh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Го разбирате ли наставникот? ‫-ת --ה-מ-י- --ה-א- המורה?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h--t--e-i-/mev-n-h--- --m--eh? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Да, јас го разбирам добро. ‫כ-- א-י -בין /-ה-או-ו היטב-‬ ‫כ__ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ken--a-i me--n/-e---ah-o-o h-yt-v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
наставничка / учителка ‫---רה‬ ‫ה_____ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
hamor-h h______ h-m-r-h ------- hamorah
Ја разбирате ли наставничката? ‫את / ה-מב-ן-- ------מו-ה?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h--t -e-i--m-vin-h--t ---or-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
Да, јас ја разбирам добро. ‫כ-- אנ--מבי- - - --ת- הי-ב.‬ ‫כ__ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n,---i-m--i--m--i--h ot---h-y--v. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
луѓе ‫-אנשי-‬ ‫ה______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h--anashim h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
Ги разбирате ли луѓето? ‫את --ה מ-ין - ה-א--האנשי-?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
atah/at -evin--e-i----et ha'ana--i-? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
Не, јас не ги разбирам сосема добро. ‫ל-- --י-ל- מ-ין - ---ותם--ל-כך--וב-‬ ‫ל__ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo, --i-l--me-----evin-- -------- --kh-to-. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
пријателка ‫ה--רה‬ ‫ה_____ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h--a-e-ah h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
Имате ли пријателка? ‫-ש--- ח-רה?‬ ‫י_ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y--- lekh-------x---r-h? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
Да, имам. ‫כ-, -ש--- -ברה.‬ ‫כ__ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ke---yes- -i -ave---. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
ќерка ‫-בת‬ ‫ה___ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
habat h____ h-b-t ----- habat
Имате ли ќерка? ‫יש-לך -ת-‬ ‫י_ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
yes----kha-l--- --t? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
Не, јас немам ќерка. ‫--- א-ן לי-ב--‬ ‫ל__ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo----n-l--bat. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -