| Каде е најблиската пошта? |
ה-כ- נמ-- ס-י--ה--א----ר--?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-ykh-----m-sa ---f h--------a----v?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
Каде е најблиската пошта?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
| Далеку ли е до најблиската пошта? |
כמ---ח-----י- -ד-א--ה-ר---------
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-m-h rax-- -ni--h-----r h---rov -ey-t-r?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
Далеку ли е до најблиската пошта?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
| Каде е најблиското поштенско сандаче? |
ה--- ת-ב- ----- ה-ר-בה?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h-y-h-n te-vat-h---'a---a-ro--h?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
Каде е најблиското поштенско сандаче?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
| Ми требаат неколку поштенски марки. |
א-י -קו--/-----ול-ם-
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-i -a-uq-z--qa--le-u---.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
Ми требаат неколку поштенски марки.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
| За една картичка и едно писмо. |
-ג--------כתב-
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l-g-u-ah--lem-kh--v.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
За една картичка и едно писмо.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
| Колку чини поштарината за Америка? |
כמה --לי----- ה-של-- לאמריק--
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k--ah o-i------y-hamis-loax---amer-qa-?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
Колку чини поштарината за Америка?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
| Колку е тежок пакетот? |
-מה ש-קלת ------?
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k---h--ho----- ha---ila-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
Колку е тежок пакетот?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
| Можам ли да го испратам со авионска пошта? |
אפ-- לש-וח את -ה --ו-- ---ר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e---a---ish---x-et---- b-d-'ar-a---?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
Можам ли да го испратам со авионска пошта?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
| Колку долго трае, додека да пристигне? |
כ----------- --ש--ח-
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
kam-h-z-a- iqa- h-mis-l-ax?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
Колку долго трае, додека да пристигне?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
| Каде можам да телефонирам? |
היכ- ---- --ל-ן-
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
hey-ha--u--a- l'ta-f--?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
Каде можам да телефонирам?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
| Каде е следната телефонска говорница? |
הי-- -מצ--תא-הטל-ון-----ב-
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
hey--an---mts--t- hate---on-------v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
Каде е следната телефонска говорница?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
| Имате ли телефонски картички? |
י---ך--לכ-ט?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y-sh ----a te-ek---?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
Имате ли телефонски картички?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
| Имате ли телефонски именик? |
יש--ך---ר--ל-ונ-ם?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
yesh ----a-sefe- -e-------?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
Имате ли телефонски именик?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
| Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? |
---- - -וד- --ת מ- ----ומת ש- או------
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
at-h----y---'-/y-da-a- m---haq---met -h-l --t---h?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
| Само момент, да проверам. |
רגע -----אני א-----
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
re-'- ex-d, ani --t-k-l.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
Само момент, да проверам.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
| Линијата е секогаш зафатена. |
--ו-כ- הז-ן-ת--ס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
haqaw---l-hazma- tafus.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
Линијата е секогаш зафатена.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
| Кој број го биравте? |
-יז- -ספ--חיי--?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey--h--is-ar-x-a---/x---t?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
Кој број го биравте?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
| Најпрво морате да изберете нула. |
-- - ה צ-יך---ה--ח-יג---דם--פס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
at----- --a--------ikha- ---a-e--qo-em -fe-!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
Најпрво морате да изберете нула.
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|