Jezikovni vodič

sl Na železniški postaji   »   ps په سټیشن کې

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

Na železniški postaji

33 [ درې دېرش ]

33 [ درې دېرش ]

په سټیشن کې

په سټیشن کې

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina paštunščina Igraj Več
Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? بر-ن--ه به-ب- --ل-ګ------ه زی ب___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ ب-ل- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- برلن ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
brln----ba--l---- -āṟy-----zy b___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ b-l- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- brln ta ba bl ryl gāṟy kla zy
Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? پی-س -ه-به----ر-ل-ګ-ړ---ل--زی پ___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ پ-ر- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- پیرس ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
pyrs t- -- bl---- g--- kla zy p___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ p-r- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- pyrs ta ba bl ryl gāṟy kla zy
Kdaj gre naslednji vlak v London? ل-----ه--ه -ل-ر-ل------ک----ی ل___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ ل-د- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- لندن ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
l--n t- ----l-----gā---kl--zy l___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ l-d- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- lndn ta ba bl ryl gāṟy kla zy
Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? و---- -----ل--اډ- ---وخ- --؟ و____ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ و-ر-ا ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ---------------------------- وارسا ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
o--s------yl-gāḏ- -s---ǩt d--y o____ t_ r__ g___ t__ o__ d___ o-r-ā t- r-l g-ḏ- t-a o-t d-ê- ------------------------------ oārsā ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? س-اکه-ل-----ریل--ا-- څ------ځ-؟ س_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ س-ا-ه-ل- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- سټاکهولم ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
s---a-lm t--ry--g-ḏy-tsa-----dz-y s_______ t_ r__ g___ t__ o__ d___ s-ā-a-l- t- r-l g-ḏ- t-a o-t d-ê- --------------------------------- sṯākaolm ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? ب-ډ-پی-- ته--ی--ګا-- څه-----ځ-؟ ب_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ ب-ډ-پ-س- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
بوډ---ست-----ی--ګ--ی څه --ت ځ-؟ ب_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ ب-ډ-پ-س- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟
Rad(a) bi vozovnico do Madrida. ز---اد-ید--ه--کټ غ---م. ز_ م_____ ت_ ټ__ غ_____ ز- م-د-ی- ت- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه مادرید ته ټکټ غواړم. 0
ز--مادری- ت- ټ-ټ--وا-م. ز_ م_____ ت_ ټ__ غ_____ ز- م-د-ی- ت- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه مادرید ته ټکټ غواړم.
Rad(a) bi vozovnico do Prage. زه---ا- -ه----------. ز_ پ___ ت_ ټ__ غ_____ ز- پ-ا- ت- ټ-ټ غ-ا-م- --------------------- زه پراګ ته ټکټ غواړم. 0
زه-پراګ ت- ټک--غو--م. ز_ پ___ ت_ ټ__ غ_____ ز- پ-ا- ت- ټ-ټ غ-ا-م- --------------------- زه پراګ ته ټکټ غواړم.
Rad(a) bi vozovnico do Berna. ز- ب-- -- ی- -ک----اړ-. ز_ ب__ ت_ ی_ ټ__ غ_____ ز- ب-ن ت- ی- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه برن ته یو ټکټ غواړم. 0
ز- -ر- -- -و--ک- غواړ-. ز_ ب__ ت_ ی_ ټ__ غ_____ ز- ب-ن ت- ی- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه برن ته یو ټکټ غواړم.
Kdaj prispe vlak na Dunaj? ر-ل-ګا-- ک-- و---- ته--اځ-؟ ر__ ګ___ ک__ و____ ت_ ر____ ر-ل ګ-ډ- ک-ه و-ا-ا ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله ویانا ته راځي؟ 0
r-l---ḏ- k-a o-ā----- -ādz-y r__ g___ k__ o____ t_ r_____ r-l g-ḏ- k-a o-ā-ā t- r-d-ê- ---------------------------- ryl gāḏy kla oyānā ta rādzêy
Kdaj prispe vlak v Moskvo? مس----ه--ی- -------ه را-ي؟ م___ ت_ ر__ ګ___ ک__ ر____ م-ک- ت- ر-ل ګ-ډ- ک-ه ر-ځ-؟ -------------------------- مسکو ته ریل ګاډي کله راځي؟ 0
m----t---y---ā--y---- rādzêy m___ t_ r__ g____ k__ r_____ m-k- t- r-l g-ḏ-y k-a r-d-ê- ---------------------------- msko ta ryl gāḏêy kla rādzêy
Kdaj prispe vlak v Amsterdam? ر-- ---ی امست-دام -- -له -اځي؟ ر__ ګ___ ا_______ ت_ ک__ ر____ ر-ل ګ-ډ- ا-س-ر-ا- ت- ک-ه ر-ځ-؟ ------------------------------ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟ 0
ر-ل ګ--- -مس-ر--م ت--کله را--؟ ر__ ګ___ ا_______ ت_ ک__ ر____ ر-ل ګ-ډ- ا-س-ر-ا- ت- ک-ه ر-ځ-؟ ------------------------------ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟
Ali moram prestopiti? ا-ا -ه --- ګ-ډي بدل---م؟ ا__ ز_ ر__ ګ___ ب__ ک___ ا-ا ز- ر-ل ګ-ډ- ب-ل ک-م- ------------------------ ایا زه ریل ګاډي بدل کړم؟ 0
ā----a-r---g--ê----- --m ā__ z_ r__ g____ b__ k__ ā-ā z- r-l g-ḏ-y b-l k-m ------------------------ āyā za ryl gāḏêy bdl kṟm
S katerega tira odpelje vlak? دا -- --- --ی- فارم-څ-ه -ځ-؟ د_ ل_ ک__ پ___ ف___ څ__ و___ د- ل- ک-م پ-ی- ف-ر- څ-ه و-ي- ---------------------------- دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟ 0
د---ه ک-م -ل-ټ -ار- څخ- و--؟ د_ ل_ ک__ پ___ ف___ څ__ و___ د- ل- ک-م پ-ی- ف-ر- څ-ه و-ي- ---------------------------- دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟
Ali je v tem vlaku spalnik? ای- -ه-ر-ل ګا-ی-کې --ب -و--ک----ه؟ ا__ پ_ ر__ ګ___ ک_ خ__ ک_____ ش___ ا-ا پ- ر-ل ګ-ډ- ک- خ-ب ک-و-ک- ش-ه- ---------------------------------- ایا په ریل ګاډی کې خوب کوونکي شته؟ 0
āyā -- r-- g--y ---ǩ---ko----y--ta ā__ p_ r__ g___ k_ ǩ__ k______ š__ ā-ā p- r-l g-ḏ- k- ǩ-b k-o-k-y š-a ---------------------------------- āyā pa ryl gāḏy kê ǩob koonkêy šta
Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. زه------ -ه ی- -ر---س-ر ---ړم. ز_ ب____ ت_ ی_ ط___ س__ غ_____ ز- ب-و-ل ت- ی- ط-ف- س-ر غ-ا-م- ------------------------------ زه بروسل ته یو طرفه سفر غواړم. 0
za -r-sl-t--y- trf- sfr-ǧoā-m z_ b____ t_ y_ t___ s__ ǧ____ z- b-o-l t- y- t-f- s-r ǧ-ā-m ----------------------------- za brosl ta yo trfa sfr ǧoāṟm
Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. زه----------ته-- را-ت-ی-----ټ غ-اړ-. ز_ ک_______ ت_ د ر_______ ټ__ غ_____ ز- ک-پ-ه-ګ- ت- د ر-س-ن-د- ټ-ټ غ-ا-م- ------------------------------------ زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم. 0
ز- کو-نها-- -- ---ا-تن--و -ک- غواړم. ز_ ک_______ ت_ د ر_______ ټ__ غ_____ ز- ک-پ-ه-ګ- ت- د ر-س-ن-د- ټ-ټ غ-ا-م- ------------------------------------ زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم.
Koliko stane eno mesto v spalniku? پ---و-- -- د ب-ت--قیمت ----- دی؟ پ_ م___ ک_ د ب___ ق___ څ____ د__ پ- م-ټ- ک- د ب-ت- ق-م- څ-م-ه د-؟ -------------------------------- په موټر کې د بستر قیمت څومره دی؟ 0
p----ṯr----d bst----mt -som---dy p_ m___ k_ d b___ k___ t_____ d_ p- m-ṯ- k- d b-t- k-m- t-o-r- d- -------------------------------- pa moṯr kê d bstr kymt tsomra dy

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -