Jezikovni vodič

sl Na železniški postaji   »   he ‫בתחנת הרכבת‬

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

Na železniški postaji

‫33 [שלושים ושלוש]‬

33 [shlossim w'shalosh]

‫בתחנת הרכבת‬

b'taxanat harakevet

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? ‫-תי-י-צאת-הרכ-- -באה לב-ל---‬ ‫מ__ י____ ה____ ה___ ל_______ ‫-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-א- ל-ר-י-?- ------------------------------ ‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ 0
m--ai--ots--- ha-----e--hab--ah-l'--r-in? m____ y______ h________ h______ l________ m-t-i y-t-e-t h-r-k-v-t h-b-'-h l-b-r-i-? ----------------------------------------- matai yotse't harakevet haba'ah l'berlin?
Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? ‫מ-י יו-א- -רכ-ת הבאה-----ס-‬ ‫מ__ י____ ה____ ה___ ל______ ‫-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-א- ל-ר-ס-‬ ----------------------------- ‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ 0
m---i-yo-s--t -arake--t -ab-'-h-l'--ris? m____ y______ h________ h______ l_______ m-t-i y-t-e-t h-r-k-v-t h-b-'-h l-p-r-s- ---------------------------------------- matai yotse't harakevet haba'ah l'paris?
Kdaj gre naslednji vlak v London? ‫-ת--יוצאת ה--ב- -ב-ה---ונד-ן-‬ ‫מ__ י____ ה____ ה___ ל________ ‫-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-א- ל-ו-ד-ן-‬ ------------------------------- ‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ 0
m--ai yo-s-'- -a--------ha-a-a----l-n---? m____ y______ h________ h______ l________ m-t-i y-t-e-t h-r-k-v-t h-b-'-h l-l-n-o-? ----------------------------------------- matai yotse't harakevet haba'ah lelondon?
Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? ‫--------ה-י---ת---כ----וו-ש-?‬ ‫ב____ ש__ י____ ה____ ל_______ ‫-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת ל-ו-ש-?- ------------------------------- ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ 0
b'---o--ha'-h yo--e-t--a--k---- l--------? b_____ s_____ y______ h________ l_________ b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t l-w-r-h-h- ------------------------------------------ b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'warshah?
Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? ‫ב-י---ש-ה -וצ-- הר-ב- -ש-ו-הו--?‬ ‫ב____ ש__ י____ ה____ ל__________ ‫-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת ל-ט-ק-ו-ם-‬ ---------------------------------- ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ 0
b----- sha'a- y--s-'- -ara---e- l-----q-ol-? b_____ s_____ y______ h________ l___________ b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t l-s-t-q-o-m- -------------------------------------------- b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'shtoqholm?
Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? ‫באיזו ש-ה-י-צ-ת -רכב- לבודפש--‬ ‫ב____ ש__ י____ ה____ ל________ ‫-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת ל-ו-פ-ט-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ 0
b'eyzo sha'ah--ots-'t---rake-e- l-bu--pes-t? b_____ s_____ y______ h________ l___________ b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t l-b-d-p-s-t- -------------------------------------------- b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'budapesst?
Rad(a) bi vozovnico do Madrida. ‫א-י-רו---ל-נ-------ס למ---ד-‬ ‫א__ ר___ ל____ כ____ ל_______ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת כ-ט-ס ל-ד-י-.- ------------------------------ ‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ 0
ani -ot--h/r-t--h --qn---k--t-- l'-adr-d. a__ r____________ l_____ k_____ l________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- k-r-i- l-m-d-i-. ----------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'madrid.
Rad(a) bi vozovnico do Prage. ‫-נ- ---ה ל---- ----ס ל--א--‬ ‫א__ ר___ ל____ כ____ ל______ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת כ-ט-ס ל-ר-ג-‬ ----------------------------- ‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ 0
a-i-r--se---o-s-h l--not --rt-------a-g. a__ r____________ l_____ k_____ l_______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- k-r-i- l-p-a-g- ---------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'pra'g.
Rad(a) bi vozovnico do Berna. ‫אנ--רוצ-----ות כר-י--ל-רן-‬ ‫א__ ר___ ל____ כ____ ל_____ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת כ-ט-ס ל-ר-.- ---------------------------- ‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ 0
ani r-ts--/------ -i-not-kart-s----er-. a__ r____________ l_____ k_____ l______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- k-r-i- l-b-r-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'bern.
Kdaj prispe vlak na Dunaj? ‫--יז- -עה -גי-ה----ב- -ו---ה?‬ ‫ב____ ש__ מ____ ה____ ל_______ ‫-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ו-נ-?- ------------------------------- ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ 0
b----o ------ m-g--------akev-t l'----h? b_____ s_____ m______ h________ l_______ b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-w-n-h- ---------------------------------------- b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'winah?
Kdaj prispe vlak v Moskvo? ‫ב-יזו --ה--ג--ה-הר--- ------ו-?‬ ‫ב____ ש__ מ____ ה____ ל_________ ‫-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ו-ק-ו-?- --------------------------------- ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ 0
b'-----sha'ah ---i-a---ara-eve--l'-osq-a-? b_____ s_____ m______ h________ l_________ b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-m-s-w-h- ------------------------------------------ b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'mosqwah?
Kdaj prispe vlak v Amsterdam? ‫באי---שעה-מ-יע- --כ-ת -אמ-טרד--‬ ‫ב____ ש__ מ____ ה____ ל_________ ‫-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-מ-ט-ד-?- --------------------------------- ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ 0
b'e--o-s-a--h--e--'a- h--a--ve--l-a-s-e-dam? b_____ s_____ m______ h________ l___________ b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-a-s-e-d-m- -------------------------------------------- b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'amsterdam?
Ali moram prestopiti? ‫--ט-ך לה-ל-- רכבו--‬ ‫א____ ל_____ ר______ ‫-צ-ר- ל-ח-י- ר-ב-ת-‬ --------------------- ‫אצטרך להחליף רכבות?‬ 0
e-sta--k----h----- ra-a-o-? e________ l_______ r_______ e-s-a-e-h l-h-x-i- r-k-v-t- --------------------------- etstarekh lehaxlif rakavot?
S katerega tira odpelje vlak? ‫----ה ר-יף-יוצא--ה-כבת-‬ ‫מ____ ר___ י____ ה______ ‫-א-ז- ר-י- י-צ-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------- ‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ 0
me----e- -----f---t-e't-harak----? m_______ r_____ y______ h_________ m-'-y-e- r-t-i- y-t-e-t h-r-k-v-t- ---------------------------------- me'eyzeh ratsif yotse't harakevet?
Ali je v tem vlaku spalnik? ‫---ב-----קרו- שי-ה?‬ ‫י_ ב____ ק___ ש_____ ‫-ש ב-כ-ת ק-ו- ש-נ-?- --------------------- ‫יש ברכבת קרון שינה?‬ 0
y--h-bar-k-v---qaron s----ah? y___ b________ q____ s_______ y-s- b-r-k-v-t q-r-n s-e-n-h- ----------------------------- yesh barakevet qaron sheynah?
Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. ‫-נ- צר-ך / כ- כר----הל-ך לב---ל-‬ ‫א__ צ___ / כ_ כ____ ה___ ל_______ ‫-נ- צ-י- / כ- כ-ט-ס ה-ו- ל-ר-ס-.- ---------------------------------- ‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ 0
a-i --a----/ts---khah---r--s-h--ok--l'b---e-. a__ t________________ k_____ h_____ l________ a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h k-r-i- h-l-k- l-b-i-e-. --------------------------------------------- ani tsarikh/tsarikhah kartis halokh l'brisel.
Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. ‫א---ר-צ- כר-יס-חז-- -----ה--.‬ ‫א__ ר___ כ____ ח___ מ_________ ‫-נ- ר-צ- כ-ט-ס ח-ו- מ-ו-נ-ג-.- ------------------------------- ‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ 0
ani-ro-se--r--sah-ka---- -az---m-q-p-------. a__ r____________ k_____ x____ m____________ a-i r-t-e-/-o-s-h k-r-i- x-z-r m-q-p-n-a-e-. -------------------------------------------- ani rotseh/rotsah kartis xazor miqopenhagen.
Koliko stane eno mesto v spalniku? ‫כמ- עול- ---ם ב-ר-ן ש--ה-‬ ‫כ__ ע___ מ___ ב____ ש_____ ‫-מ- ע-ל- מ-ו- ב-ר-ן ש-נ-?- --------------------------- ‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ 0
ka----ol-h-m---m-b'qa--n-biq--- s--yn-h? k____ o___ m____ b_____________ s_______ k-m-h o-e- m-q-m b-q-r-n-b-q-o- s-e-n-h- ---------------------------------------- kamah oleh maqom b'qaron/biqron sheynah?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -