Jezikovni vodič

sl Na železniški postaji   »   en At the train station

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

Na železniški postaji

33 [thirty-three]

At the train station

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina angleščina (US) Igraj Več
Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? Whe-------e--e-- tr----------l-n? W___ i_ t__ n___ t____ t_ B______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- B-r-i-? --------------------------------- When is the next train to Berlin? 0
Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? W-e- ------ -ext--r-i- -o---ris? W___ i_ t__ n___ t____ t_ P_____ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- P-r-s- -------------------------------- When is the next train to Paris? 0
Kdaj gre naslednji vlak v London? W--n ----h--n-xt -r--- -- -o---n? W___ i_ t__ n___ t____ t_ L______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- L-n-o-? --------------------------------- When is the next train to London? 0
Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? W------es --e tr--n fo- -arsaw--ea-e? W___ d___ t__ t____ f__ W_____ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r W-r-a- l-a-e- ------------------------------------- When does the train for Warsaw leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? W-e----es-the--rain fo---t---ho-----ave? W___ d___ t__ t____ f__ S________ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r S-o-k-o-m l-a-e- ---------------------------------------- When does the train for Stockholm leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? When -o-- the-t-ai--f-r --dape-- -e---? W___ d___ t__ t____ f__ B_______ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r B-d-p-s- l-a-e- --------------------------------------- When does the train for Budapest leave? 0
Rad(a) bi vozovnico do Madrida. I-d--ik- - ----e--to-M-d--d. I__ l___ a t_____ t_ M______ I-d l-k- a t-c-e- t- M-d-i-. ---------------------------- I’d like a ticket to Madrid. 0
Rad(a) bi vozovnico do Prage. I-d---ke --ti--et-to ----ue. I__ l___ a t_____ t_ P______ I-d l-k- a t-c-e- t- P-a-u-. ---------------------------- I’d like a ticket to Prague. 0
Rad(a) bi vozovnico do Berna. I----i---a-t----- t- Ber-. I__ l___ a t_____ t_ B____ I-d l-k- a t-c-e- t- B-r-. -------------------------- I’d like a ticket to Bern. 0
Kdaj prispe vlak na Dunaj? When---e--t-- -rai--arr-------Vienn-? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ V______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- V-e-n-? ------------------------------------- When does the train arrive in Vienna? 0
Kdaj prispe vlak v Moskvo? Whe--d--s--h---ra---ar--v--in ---c-w? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ M______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- M-s-o-? ------------------------------------- When does the train arrive in Moscow? 0
Kdaj prispe vlak v Amsterdam? W-en doe----- --ain ---i-- ---Ams----a-? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ A_________ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- A-s-e-d-m- ---------------------------------------- When does the train arrive in Amsterdam? 0
Ali moram prestopiti? D- - h-v--t- -h--g----a--s? D_ I h___ t_ c_____ t______ D- I h-v- t- c-a-g- t-a-n-? --------------------------- Do I have to change trains? 0
S katerega tira odpelje vlak? Fr-m --ic- p-a--o-m d--s t-e tr-i- --a-e? F___ w____ p_______ d___ t__ t____ l_____ F-o- w-i-h p-a-f-r- d-e- t-e t-a-n l-a-e- ----------------------------------------- From which platform does the train leave? 0
Ali je v tem vlaku spalnik? D--- -----ra---have --e--ers? D___ t__ t____ h___ s________ D-e- t-e t-a-n h-v- s-e-p-r-? ----------------------------- Does the train have sleepers? 0
Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. I’d ---e-- -n--way-t--ket-t- B---sel-. I__ l___ a o______ t_____ t_ B________ I-d l-k- a o-e-w-y t-c-e- t- B-u-s-l-. -------------------------------------- I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. I-d---k----ret--n t--ke- -o-Cope-h-g-n. I__ l___ a r_____ t_____ t_ C__________ I-d l-k- a r-t-r- t-c-e- t- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
Koliko stane eno mesto v spalniku? W-at do-s --be-t- in-t---sl--pe--c-st? W___ d___ a b____ i_ t__ s______ c____ W-a- d-e- a b-r-h i- t-e s-e-p-r c-s-? -------------------------------------- What does a berth in the sleeper cost? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -