| Ali si zamudil(a) avtobus? |
ا-- -ا--نه-ب--خطا سه؟
ا__ ت_____ ب_ خ__ س__
ا-ا ت-س-ن- ب- خ-ا س-؟
---------------------
ایا تاسونه بس خطا سه؟
0
āy- --sona --------a
ā__ t_____ b_ ǩ__ s_
ā-ā t-s-n- b- ǩ-ā s-
--------------------
āyā tāsona bs ǩtā sa
|
Ali si zamudil(a) avtobus?
ایا تاسونه بس خطا سه؟
āyā tāsona bs ǩtā sa
|
| Pol ure sem te čakal(a). |
ما-ت--و-ت--ن------ت ان--ا----ړ.
م_ ت___ ت_ ن__ س___ ا_____ و___
م- ت-س- ت- ن-م س-ع- ا-ت-ا- و-ړ-
-------------------------------
ما تاسو ته نیم ساعت انتظار وکړ.
0
mā -ās---- --m s-a- ān---r--kṟ
m_ t___ t_ n__ s___ ā_____ o__
m- t-s- t- n-m s-a- ā-t-ā- o-ṟ
------------------------------
mā tāso ta nym sāat āntzār okṟ
|
Pol ure sem te čakal(a).
ما تاسو ته نیم ساعت انتظار وکړ.
mā tāso ta nym sāat āntzār okṟ
|
| Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
تاسو --ی-و--ن---رئ؟
ت___ ت_____ ن_ ل___
ت-س- ت-ی-و- ن- ل-ئ-
-------------------
تاسو تلیفون نه لرئ؟
0
t--o--l-fon -a lr
t___ t_____ n_ l_
t-s- t-y-o- n- l-
-----------------
tāso tlyfon na lr
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
تاسو تلیفون نه لرئ؟
tāso tlyfon na lr
|
| Bodi naslednjič točen / točna! |
بل ځ---پر--خ- --سئ!
ب_ ځ__ پ_ و__ ا____
ب- ځ-ې پ- و-ت ا-س-!
-------------------
بل ځلې پر وخت اوسئ!
0
bl --l- pr o-t --s
b_ d___ p_ o__ ā__
b- d-l- p- o-t ā-s
------------------
bl dzlê pr oǩt āos
|
Bodi naslednjič točen / točna!
بل ځلې پر وخت اوسئ!
bl dzlê pr oǩt āos
|
| Vzemi naslednjič taksi! |
ب- -- ټ-س------ئ!
ب_ ځ_ ټ___ و_____
ب- ځ- ټ-س- و-خ-ئ-
-----------------
بل ځل ټکسي واخلئ!
0
بل--- ټک-ي و--لئ!
ب_ ځ_ ټ___ و_____
ب- ځ- ټ-س- و-خ-ئ-
-----------------
بل ځل ټکسي واخلئ!
|
Vzemi naslednjič taksi!
بل ځل ټکسي واخلئ!
بل ځل ټکسي واخلئ!
|
| Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
ب- -----ر---اوړ-!
ب_ ځ_ چ___ ر_____
ب- ځ- چ-ر- ر-و-ه-
-----------------
بل ځل چترۍ راوړه!
0
ب- -ل-چ-ر- -ا-ړه!
ب_ ځ_ چ___ ر_____
ب- ځ- چ-ر- ر-و-ه-
-----------------
بل ځل چترۍ راوړه!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
بل ځل چترۍ راوړه!
بل ځل چترۍ راوړه!
|
| Jutri imam prosto. |
سب---ه--خ-ت-یم.
س__ ز_ ر___ ی__
س-ا ز- ر-ص- ی-.
---------------
سبا زه رخصت یم.
0
سب--زه-رخص----.
س__ ز_ ر___ ی__
س-ا ز- ر-ص- ی-.
---------------
سبا زه رخصت یم.
|
Jutri imam prosto.
سبا زه رخصت یم.
سبا زه رخصت یم.
|
| Ali se dobiva jutri? |
سبا----مل---- ----؟
س__ ب_ م_____ و____
س-ا ب- م-ا-ا- و-ړ-؟
-------------------
سبا به ملاقات وکړو؟
0
س-ا به-ملاق-- و-ړ-؟
س__ ب_ م_____ و____
س-ا ب- م-ا-ا- و-ړ-؟
-------------------
سبا به ملاقات وکړو؟
|
Ali se dobiva jutri?
سبا به ملاقات وکړو؟
سبا به ملاقات وکړو؟
|
| Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
ز- بخ--- غ-ا-م- ز- ن------- -- -ب- ت--ره--ړم.
ز_ ب____ غ_____ ز_ ن__ ک___ د_ س__ ت____ ک___
ز- ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- ن-م ک-ل- د- س-ا ت-س-ه ک-م-
---------------------------------------------
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
0
زه ب-ښ-ه-غ----- زه ن-م-ک--ی-دا س-- ت-سره-ک-م.
ز_ ب____ غ_____ ز_ ن__ ک___ د_ س__ ت____ ک___
ز- ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- ن-م ک-ل- د- س-ا ت-س-ه ک-م-
---------------------------------------------
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم.
|
| Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
ای---اسو-- د- اونۍ -ای--پاره-پل-- ل--؟
ا__ ت___ د د_ ا___ پ__ ل____ پ___ ل___
ا-ا ت-س- د د- ا-ن- پ-ی ل-ا-ه پ-ا- ل-ئ-
--------------------------------------
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
0
ا-----س- - دې----ۍ-پا- ---ر-------لرئ؟
ا__ ت___ د د_ ا___ پ__ ل____ پ___ ل___
ا-ا ت-س- د د- ا-ن- پ-ی ل-ا-ه پ-ا- ل-ئ-
--------------------------------------
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟
|
| Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
ی---اسو --خه ن-ټه -رئ؟
ی_ ت___ د___ ن___ ل___
ی- ت-س- د-خ- ن-ټ- ل-ئ-
----------------------
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
0
یا تا-و دم-ه نی-ه-ل-ئ؟
ی_ ت___ د___ ن___ ل___
ی- ت-س- د-خ- ن-ټ- ل-ئ-
----------------------
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟
|
| Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. |
ز- د -ون- ----ای--ې----ی---و--ندیز -وم
ز_ د ا___ پ_ پ__ ک_ د ل___ و______ ک__
ز- د ا-ن- پ- پ-ی ک- د ل-د- و-ا-د-ز ک-م
--------------------------------------
زه د اونۍ په پای کې د لیدو وړاندیز کوم
0
z--- -onê--p- pā- k----l-do --āndy- k-m
z_ d ā____ p_ p__ k_ d l___ o______ k__
z- d ā-n-y p- p-y k- d l-d- o-ā-d-z k-m
---------------------------------------
za d āonêy pa pāy kê d lydo oṟāndyz kom
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend.
زه د اونۍ په پای کې د لیدو وړاندیز کوم
za d āonêy pa pāy kê d lydo oṟāndyz kom
|
| Bi imeli (imela) piknik? |
ا---موږ--- پ-ن-- ک---اړ-ش-؟
ا__ م__ پ_ پ____ ک_ ل__ ش__
ا-ا م-ږ پ- پ-ن-ک ک- ل-ړ ش-؟
---------------------------
ایا موږ په پکنیک کې لاړ شو؟
0
āyā m-g--- -k-y--kê-l---šo
ā__ m__ p_ p____ k_ l__ š_
ā-ā m-g p- p-n-k k- l-ṟ š-
--------------------------
āyā mog pa pknyk kê lāṟ šo
|
Bi imeli (imela) piknik?
ایا موږ په پکنیک کې لاړ شو؟
āyā mog pa pknyk kê lāṟ šo
|
| Bi šli (šla) na plažo? |
س-ح- ته -و؟
س___ ت_ ځ__
س-ح- ت- ځ-؟
-----------
ساحل ته ځو؟
0
s-ḩ-------o
s___ t_ d__
s-ḩ- t- d-o
-----------
sāḩl ta dzo
|
Bi šli (šla) na plažo?
ساحل ته ځو؟
sāḩl ta dzo
|
| Bi šli (šla) v hribe? |
غر-ن--ته ځو؟
غ____ ت_ ځ__
غ-و-و ت- ځ-؟
------------
غرونو ته ځو؟
0
ǧrono-ta d-o
ǧ____ t_ d__
ǧ-o-o t- d-o
------------
ǧrono ta dzo
|
Bi šli (šla) v hribe?
غرونو ته ځو؟
ǧrono ta dzo
|
| Prišel bom pote v pisarno. |
ز--به تاس--ل--دفت- --- -وچت---م.
ز_ ب_ ت___ ل_ د___ څ__ ا___ ک___
ز- ب- ت-س- ل- د-ت- څ-ه ا-چ- ک-م-
--------------------------------
زه به تاسو له دفتر څخه اوچت کړم.
0
z- ba -ā-o ---df----s-a---ç----m
z_ b_ t___ l_ d___ t___ ā___ k__
z- b- t-s- l- d-t- t-ǩ- ā-ç- k-m
--------------------------------
za ba tāso la dftr tsǩa āoçt kṟm
|
Prišel bom pote v pisarno.
زه به تاسو له دفتر څخه اوچت کړم.
za ba tāso la dftr tsǩa āoçt kṟm
|
| Prišel bom pote na dom. |
زه--ه-تاس- -ه-کور--خه--وچ- کړم.
ز_ ب_ ت___ ل_ ک__ څ__ ا___ ک___
ز- ب- ت-س- ل- ک-ر څ-ه ا-چ- ک-م-
-------------------------------
زه به تاسو له کور څخه اوچت کړم.
0
za-b---ā-o--- -or-t-ǩ------ kṟm
z_ b_ t___ l_ k__ t___ ā___ k__
z- b- t-s- l- k-r t-ǩ- ā-ç- k-m
-------------------------------
za ba tāso la kor tsǩa āoçt kṟm
|
Prišel bom pote na dom.
زه به تاسو له کور څخه اوچت کړم.
za ba tāso la kor tsǩa āoçt kṟm
|
| Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
زه ب--تاس- - ب- اډی-کې-ا-چ--کړم.
ز_ ب_ ت___ د ب_ ا__ ک_ ا___ ک___
ز- ب- ت-س- د ب- ا-ی ک- ا-چ- ک-م-
--------------------------------
زه به تاسو د بس اډی کې اوچت کړم.
0
za-ba-tā-o-d b- ā-y -- -o-- --m
z_ b_ t___ d b_ ā__ k_ ā___ k__
z- b- t-s- d b- ā-y k- ā-ç- k-m
-------------------------------
za ba tāso d bs āḏy kê āoçt kṟm
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
زه به تاسو د بس اډی کې اوچت کړم.
za ba tāso d bs āḏy kê āoçt kṟm
|