‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   bn ট্রেনে

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

34 [Caum̐triśa]

ট্রেনে

ṭrēnē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna? 1
ē-- -- bār-in- yābā-a ṭr---? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫متى ينطلق القطار؟ এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? Ē'i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē? 1
Ē-i-ṭrē--ṭā ----an- -h---b-? Ē'i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? Ē'i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē? 1
Ē-i ṭrē-a-ā--ā-l-n----k-an--pa-m--h-b-? Ē'i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē?
عذرا هل يمكنني المرور؟ মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri? 1
M--h- karabēna,-āmi-ki-āg- --t------? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
اعتقد أن هذا مقعدي. আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā 1
Āmā-a m-n- -aẏa-ē-- ā---a------ā-a-j-ẏagā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna 1
ā--r--man- --ẏ--āp--i ā-ā-a-jā-ag-ẏ- --sē--c-ēna āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫أين عربة النوم؟ স্লিপার কোথায়? slipāra kōthāẏa? 1
slipā-a-kō-h-ẏ-? slipāra kōthāẏa?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ Slipāra ṭrēnēra śēṣēra dikē āchē 1
Slipā-a ṭrēnē---ś--ē---di-ē āc-ē Slipāra ṭrēnēra śēṣēra dikē āchē
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ āra khābāra (gāṛi) jāẏagā kōthāẏa? – Sāmanēra dikē 1
āra k--b-r- --āṛ-- j-ẏ------t-ā-a- - Sā-anēra --kē āra khābāra (gāṛi) jāẏagā kōthāẏa? – Sāmanēra dikē
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ আমি কি নীচে শুতে পারি? āmi ki nīcē śutē pāri? 1
āmi -- -īc--ś-tē-pār-? āmi ki nīcē śutē pāri?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? Āmi ki mājhakhānē śutē pāri? 1
Ā-i -i-m---a-hā---ś-t--p--i? Āmi ki mājhakhānē śutē pāri?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ আমি কি উপরে শুতে পারি? Āmi ki uparē śutē pāri? 1
Āmi -i---a-ē-ś-tē p-r-? Āmi ki uparē śutē pāri?
‫متى نصل إلى الحدود؟ আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? Āmarā barḍārē kakhana paum̐chāba? 1
Ā-ar- b-rḍā-ē-ka-ha---pa-m----b-? Āmarā barḍārē kakhana paum̐chāba?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? Bārlina yātrāẏa kata samaẏa lāgē? 1
Bā--i-- yāt-āẏa---ta-sa--ẏ- l---? Bārlina yātrāẏa kata samaẏa lāgē?
هل تأخر القطار؟ ট্রেন কী দেরীতে চলছে? Ṭrēna kī dērītē calachē? 1
Ṭr-n- k-----īt--c-lachē? Ṭrēna kī dērītē calachē?
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? Āpanāra kāchē paṛabāra mata kichu āchē? 1
Āpa---- -ā-hē -a-a-ā-a-ma----i--u --hē? Āpanāra kāchē paṛabāra mata kichu āchē?
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? Ēkhānē khābāra ēbaṁ pāna karāra jan'ya kichu pā'ōẏā yētē pārē? 1
Ēkhān----ā-ā-a ē--- -ā-a---rā-a -an--- ki--u-pā'ō----ētē---r-? Ēkhānē khābāra ēbaṁ pāna karāra jan'ya kichu pā'ōẏā yētē pārē?
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? Āpani ki daẏā karē āmākē 7 ṭāra samaẏa jāgiẏē dēbēna? 1
Ā-a---k- da-ā ka----m----- ṭ-ra-sa---- ---i-ē d---n-? Āpani ki daẏā karē āmākē 7 ṭāra samaẏa jāgiẏē dēbēna?

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.