‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   bn বিভিন্ন দোকান

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

৫৩ [তিপ্পান্ন]

53 [tippānna]

বিভিন্ন দোকান

bibhinna dōkāna

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi 1
ā--r- --aṭā khēlār- j-n-ṣ-----ōkā-a-k----j---i āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
نحن نبحث عن جزار. আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ āmarā ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi 1
ām-r--ē---ā k---'iẏ-r- b- m---ē-----kāna--h---j-chi āmarā ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
نحن نبحث عن صيدلية. আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi 1
ā-a-- -ka-ā ōṣudh-ra-d-k--a kh----a--i āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
‫نريد أن نشتري كرة قدم. আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā'i 1
ā---ā--ka-ā p----bal--ki--t-----i āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā'i
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق). আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ āmarā sālāmi kinatē cā'i 1
āmar- sāl--i k----ē-c-'i āmarā sālāmi kinatē cā'i
‫نريد أن نشتري أدوية. আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ āmarā ōṣudha kinatē cā'i 1
ā-ar- ō------k---t-----i āmarā ōṣudha kinatē cā'i
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan'ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi 1
ā--rā --aṭ- -h-----l--k-nār--j---ya-ēka-ā--hēlā-a--i-i---- -------kh-m̐j--hi āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan'ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ āmarā sālāmi kēnāra jan'ya ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi 1
ā---ā sālā-- -ē-āra----'---ēka-ā --sā-iẏ--a-bā mā-s-----ōk-n--khum̐jac-i āmarā sālāmi kēnāra jan'ya ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ āmarā ōṣudha kēnāra jan'ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi 1
ām--ā --udha kēnā-a jan-ya----ṭā-----hēr- dōk-n----u--ja-hi āmarā ōṣudha kēnāra jan'ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
أبحث عن صائغ. আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi 1
ā-i ē--ṭā --ẏ----a-d--ān- --um----hi āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ āmi ēkaṭā phaṭōra (chabira sarajñāmēra) dōkāna khum̐jachi 1
ām----aṭ--p-aṭ--- (c-----a-s--a----ēr-) d-k--- k--m̐jachi āmi ēkaṭā phaṭōra (chabira sarajñāmēra) dōkāna khum̐jachi
‫أبحث عن محل بيع حلويات. আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi 1
āmi ē-aṭā ----r- -ōkā-a--h-m̐--c-i āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi
أنا أخطط لشراء خاتم. আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi 1
āmi āsa-ē-----ā -ṇṭi-k--ā-a-pa-i-a--an- ka-ac-i āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi
أنا أخطط لشراء فيلم. আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi 1
ā-i-ās--ē-ē-aṭ---h--m-r- r--a--ēnā-- --r-kal--n- kar-c-i āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi
أنا أخطط لشراء كعكة. আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi 1
āmi-ās-l---k-ṭ- kēk-----ā-- p-r-----an--karachi āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan'ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi 1
ā---ē---- -ṇ-- kēnāra-ja-'y- ēk----gaẏ----- d-k--- --u-̐j-c-i āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan'ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan'ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi 1
āmi ē---ā --i-mēr--rō---k-n----ja---a ē---ā -ha-ō-- -ōk----k-u----chi āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan'ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan'ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi 1
ā-i -k--ā kē-a -ē--ra---n-----ka-ā ---ēra-d-k-na-khum-j---i āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan'ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.