‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   bn রেল স্টেশনে

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

৩৩ [তেত্রিশ]

33 [tētriśa]

রেল স্টেশনে

rēla sṭēśanē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
b--lin-r---an--------b---ī ----a-k-k--n- ā--ē? bārlinēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
Pyā---ēr- j-n'ya-p-r---rtī--rēna-k-----a-āc--? Pyārisēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
Lan--n--a j-n'y- p---bartī-ṭrē-a-k----n- ā--ē? Lanḍanēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Ō-ā---ra--a-'y- -ar-b-----ṭ-ē-a k---ra sam--a--hāṛ---? Ōẏārsara jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Sṭak--ō-ē-- j-n'ya--a-ab--tī -r--- --ṭ-r- --m--a--h-----? Sṭakahōmēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
B-ḍāpē---ra jan--- -a---art----ē-a ----r---a---- ch--a--? Buḍāpēsṭēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ 1
Ā-ā-a--ādri-ē-a ēkaṭ- ṭ-k--a-c--i Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ 1
ām-ra-p-āg-r- ē-aṭ- ṭ---ṭa c--i āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ 1
āmā-a -ā--ē----a-'y- ----i --k-ṭa ---i āmāra bārnēra jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? 1
ṭrēna--h---nā-- ka-ha---paum-c-ābē? ṭrēna bhiẏēnātē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭ---- m-skō-ē-ka-h--- p-um̐c-ā--? Ṭrēna maskōtē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭrēn--āma--āraḍ-mē kakhana-p-um̐-hā--? Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kakhana paum̐chābē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? 1
Ā--kē--i -rēn- --d-la ---a-ē -a-ē? Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? 1
Ṭ-ē-a --- p-y--aph---a--h--ē chāṛ-? Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ট্রেনে কি স্লিপার আছে? ট্রেনে কি স্লিপার আছে? 1
Ṭ---- k--s-i-ā-- -c-ē? Ṭrēnē ki slipāra āchē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
Ām-r- -r-sē------ā---a--a---a---aṭā-ṭ---ṭa--ā'i Āmāra brāsēlasa yābāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
ām-r- -ōp-nah---n---hē-- ph--ab-----an'ya ----ā---k----cā'i āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? 1
sl-pārē--ka-ā--ā--h--a -a-'y- kh-rac-----a? slipārē ēkaṭā bārthēra jan'ya kharaca kata?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!