‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   bn রেল স্টেশনে

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

৩৩ [তেত্রিশ]

33 [tētriśa]

রেল স্টেশনে

rēla sṭēśanē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
b--li-ēra ---'-a -araba-tī -rēn-----h--- āch-? bārlinēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
Pyāri-ē-a --n-----a----rt- ṭ--na -a-h-----ch-? Pyārisēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
L---a-ē----an'ya-p-r---r---ṭrēn- kakhana āc--? Lanḍanēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Ōẏ--s--a -------para-artī ṭr-----a-ār- --ma-a-chāṛ-bē? Ōẏārsara jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
S--k-h----a j--'y--pa-ab--tī--r--- ka---- --m-ẏa--hā-abē? Sṭakahōmēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Buḍ---sṭē-- -a-'-- --r-----ī-ṭr--- -a---a-sam--a -h---b-? Buḍāpēsṭēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ 1
Ā--ra-mā-r-dēr- ē-aṭ---i---a --'i Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ 1
ām-r-----g--a--------ik-ṭa---'i āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ 1
ām--a b-rnē-- --n'y--ē---- ----------i āmāra bārnēra jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? 1
ṭ-ēna b-------ē --kh-n- p--m̐chā-ē? ṭrēna bhiẏēnātē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭr-na m-s---ē-k-kh-n- -a-m-c-ā--? Ṭrēna maskōtē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭ-ēn----a-ṭāra------a-han- --u---h-b-? Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kakhana paum̐chābē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? 1
Ām--ē -i ṭrē---badala k-rat- ha-ē? Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? 1
Ṭ-------- ----ṭa-----a t-ēk--c--ṛ-? Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ট্রেনে কি স্লিপার আছে? ট্রেনে কি স্লিপার আছে? 1
Ṭr--- ---s--p--- āc--? Ṭrēnē ki slipāra āchē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
Ā-ā-a -----l-s- yā-āra-j---ya --a-- ṭikiṭa c--i Āmāra brāsēlasa yābāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
ā-ār- ---ē--h-g-n- -h-kē --ir-b-ra-ja--ya--k----ṭ-kiṭ- ---i āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? 1
s---ār-----ṭ--b-rth--a--an--a -ha-a-a--a--? slipārē ēkaṭā bārthēra jan'ya kharaca kata?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!