‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   bn রেল স্টেশনে

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

৩৩ [তেত্রিশ]

33 [tētriśa]

রেল স্টেশনে

rēla sṭēśanē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
b-r---ēra-jan'-a -----a--ī-ṭ-ē-- -akh--a-ā---? bārlinēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
Py----ē-a ja--ya-pa-ab-r-- ṭ---- --khan------? Pyārisēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
Lan-a--ra----'y-----a-ar-- --ēn-----h-n--ā-h-? Lanḍanēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Ōẏā-s-r---a-'ya -ar--ar-- --ēn--k-ṭār- sa-aẏ------ab-? Ōẏārsara jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
S-a----m-ra --n'---par---r-ī-ṭ-ēn--k-ṭār- s-maẏ- ch--ab-? Sṭakahōmēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
B--āpēsṭē-- j-n'----ar-b--t---r-na -----a -am--a--h--abē? Buḍāpēsṭēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ 1
Ā---a m-dr-dēra --a-i ṭikiṭa-c-'i Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ 1
ā------r---ra-ēk-ṭ- ṭ-k-ṭa-c-'i āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ 1
āmā-a-bā---ra j--'-a--k--i-ṭ--i-a-cā'i āmāra bārnēra jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? 1
ṭ--n--b----nāt- k---a-- p---̐chā--? ṭrēna bhiẏēnātē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭrēna---sk--ē --kh-n- p--m--h-bē? Ṭrēna maskōtē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭrē---āma-ṭ--a--mē-ka-h-n--p---̐ch-bē? Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kakhana paum̐chābē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? 1
Ā--kē-k- ṭr----bad-la --r-t---ab-? Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? 1
Ṭr-na k-n ply-ṭa-harma t-ēk---hā-ē? Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ট্রেনে কি স্লিপার আছে? ট্রেনে কি স্লিপার আছে? 1
Ṭ-ē-ē k----ip--a ā-hē? Ṭrēnē ki slipāra āchē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
Āmā-----ā--l-s- -ābār---a---- ē-----ṭ--i-a -ā-i Āmāra brāsēlasa yābāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
ām--a ---ēnahēg--a-t-ē-- --i---āra j--'y--ēkaṭ----kiṭ---ā'i āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? 1
sl----ē ē---ā-bā--hē-a ja-'----harac--k-t-? slipārē ēkaṭā bārthēra jan'ya kharaca kata?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!